Cânticos 4

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ôi mangai manoh au ma dìq jaq loq waq,
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Hanenh oh tìah ca calùh trìu neo got xàc
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Blìa hacùng oh gòh tìah ca bai gòh mahem,
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Ranŏng oh tìah ca hnem hin bôi Đawit,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Baiq toq tôh da oh
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Au jah tŏc ta go mùc jùac,
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Ôi mangai ma au dìq jaq loq waq,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Ôi mai da au, pajùm ti au loh khoi enh Liban beq,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi,
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi, can loq waq oh lem dìq jaq,
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Ôi mai da au, blìa hacùng oh catôh diac xùt,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Ôi mangai cadrì da au, mai da au aih wia clenh tin,
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Cataih da oh tìah ca wùan bình halùih ca plì ôi rôm,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 cam tùng wa ngèq,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Oh aih diac tamŏc ta wia,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Ôi cayeo pah 'ngeo ca mat mahì loh,
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.