Cânticos 4
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ôi mangai manoh au ma dìq jaq loq waq,
1 Eis que tu és formosa, meu amor, eis que tu és formosa; tens olhos como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras, as que aparecem no monte Gileade.
2 Hanenh oh tìah ca calùh trìu neo got xàc
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma é estéril entre elas.
3 Blìa hacùng oh gòh tìah ca bai gòh mahem,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua fala é agradável; as tuas têmporas são como um pedaço de romã entre as tuas tranças.
4 Ranŏng oh tìah ca hnem hin bôi Đawit,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para um arsenal, onde pendem mil broquéis, todos eles escudos de homens poderosos.
5 Baiq toq tôh da oh
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Au jah tŏc ta go mùc jùac,
6 Até que o dia amanheça, e as sombras fujam, eu irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 Ôi mangai ma au dìq jaq loq waq,
7 Tu és toda formosa, meu amor; não há mancha em ti.
8 Ôi mai da au, pajùm ti au loh khoi enh Liban beq,
8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi,
9 Tens arrebatado o meu coração, minha irmã, minha esposa; tens arrebatado o meu coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi, can loq waq oh lem dìq jaq,
10 Que belo é o teu amor, minha irmã, minha esposa! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus unguentos do que o de todas as especiarias!
11 Ôi mai da au, blìa hacùng oh catôh diac xùt,
11 Os teus lábios, ó minha esposa, gotejam como favos de mel. Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Ôi mangai cadrì da au, mai da au aih wia clenh tin,
12 Jardim fechado és, minha irmã, minha esposa, manancial fechado, uma fonte selada.
13 Cataih da oh tìah ca wùan bình halùih ca plì ôi rôm,
13 Tuas plantas são um pomar de romãs, com frutos agradáveis; cipreste com nardo,
14 cam tùng wa ngèq,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com todas as árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Oh aih diac tamŏc ta wia,
15 Uma fonte de jardins, uma fonte de águas vivas, e córregos do Líbano!
16 Ôi cayeo pah 'ngeo ca mat mahì loh,
16 Desperta-te, ó vento do norte, e vem tu, vento sul; assopra sobre o meu jardim, para que destilem os seus aromas. Que o meu amado entre em seu jardim, e coma os seus frutos agradáveis!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.