Cânticos 4
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Ôi mangai manoh au ma dìq jaq loq waq,
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Hanenh oh tìah ca calùh trìu neo got xàc
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Blìa hacùng oh gòh tìah ca bai gòh mahem,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Ranŏng oh tìah ca hnem hin bôi Đawit,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Baiq toq tôh da oh
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Au jah tŏc ta go mùc jùac,
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Ôi mangai ma au dìq jaq loq waq,
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Ôi mai da au, pajùm ti au loh khoi enh Liban beq,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi,
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi, can loq waq oh lem dìq jaq,
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Ôi mai da au, blìa hacùng oh catôh diac xùt,
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Ôi mangai cadrì da au, mai da au aih wia clenh tin,
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Cataih da oh tìah ca wùan bình halùih ca plì ôi rôm,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 cam tùng wa ngèq,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Oh aih diac tamŏc ta wia,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Ôi cayeo pah 'ngeo ca mat mahì loh,
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.