Cânticos 4

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ôi mangai manoh au ma dìq jaq loq waq,
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Hanenh oh tìah ca calùh trìu neo got xàc
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Blìa hacùng oh gòh tìah ca bai gòh mahem,
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Ranŏng oh tìah ca hnem hin bôi Đawit,
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Baiq toq tôh da oh
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Au jah tŏc ta go mùc jùac,
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Ôi mangai ma au dìq jaq loq waq,
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Ôi mai da au, pajùm ti au loh khoi enh Liban beq,
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi,
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Ôi oh cadrì da au, mai da au ôi, can loq waq oh lem dìq jaq,
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Ôi mai da au, blìa hacùng oh catôh diac xùt,
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 Ôi mangai cadrì da au, mai da au aih wia clenh tin,
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 Cataih da oh tìah ca wùan bình halùih ca plì ôi rôm,
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 cam tùng wa ngèq,
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Oh aih diac tamŏc ta wia,
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 Ôi cayeo pah 'ngeo ca mat mahì loh,
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.