Colossenses 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 'Màng aih tàng oh daq khoi jah rìh hlài ti Chuaq Jêxu Crich, pì phai chaq bìac ŏi ta Diac Plình beq, aih nòi Chuaq Jêxu Crich 'nang ha'ngui ti pah 'ma Boc Plình.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Phai yŏc manoh hèm ca bìac ŏi ta Diac Plình beq, apaq toq hèm ca bìac ŏi crŏng taneh,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 ma jah 'màng aih oh daq khoi cachìt, can rìh da pì khoi jah cadoc ti Chuaq Jêxu Crich ŏi enh dalam ca Boc Plình.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Jò leq Chuaq Jêxu Crich, Haq aih can rìh da bèn mahno loh ta crŏng taneh, èh pì hadai jah mahno loh 'ngah 'ngai ti Haq.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 'Màng aih thê pì broq cachìt đac 'bài phàn chac ma ŏi ham enh ca bìac crŏng taneh beq, aih bìac tango anang, bìac ùh hruah, manhài trài, ham enh ca broq bìac dù, bìac loq ham, loq ham aih tìah ca cùh waiq dua 'mù:
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Taiq bìac cô raq can nòih da Boc Plình jah ùc enh 'nhèq ca 'bài mangai ùh dì tiaq Haq.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Adroi nèh pì hadai khoi broq bìac 'màng aih, jò pì 'nhòq tiaq Chuaq.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Mahaq manàiq cô pì phai cađac rìm bìac 'màng cô beq: Aih can nòih, ngang dù, capoch 'mèq ca mangai 'noiq, hadai apaq i mòiq nà bàu brùaq leq loh enh hacùng pì.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Apaq capoch amòng ca dabau, ma jah 'màng aih pì khoi lêh đac mangai ma dùnh, wa bìac broq ma dùnh,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 wa khoi caxùnh yŏc mangai neo, aih mangai 'nang jah halìh loh neo nhò bìac 'nì loq tiaq dua Haq ma broq loh con mangai.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 'Màng aih, pi i ca hagan ta'ne mangai Hilap loq mangai Yothaiq hòm, mangai chìuq lè cat akia loq mangai ùh chìuq lè cat akia, mangai blùng lèh, loq tamoi ùh 'nì cleq, mangai broq hapŏng dìch loq mangai ùh tawac ùh pakènh, mahaq Chuaq Crich, Haq ma nhet yi hnao dŏng dìq wa Haq rìh ta manoh dìq ca bèn.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 'Màng aih pì mangai Boc Plình khoi ràih, khoi jah wìa hadròih, aih mangai Boc Plình dìq jaq loq waq, pì phai yŏc manoh hèm loq tamèt, manoh loq xa-ŏch, loq paha'neq dađeh, manoh habùat wa manoh chìuq àt.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pì phai loq àt ca dabau, tàng i bìac pangài ca dabau, pì phai baxŏng tôiq ca dabau; Chuaq khoi baxŏng tôiq ca pì 'màng leq, èh pì hadai ep baxŏng ca dabau 'màng aih.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Mahaq enh 'nhèq ca rìm bìac lem aih, phai caxùnh yŏc manoh loq waq, aih jah broq ca pì pajùm mòiq.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Đòiq ca can catèm da Chuaq Jêxu Crich wèq cwìang ta manoh pì. Pì khòh broq 'màng cô, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi ràih pì đòiq pì rìh hatroq ca dabau ta mòiq chac, wa phai i manoh loq manè apôi.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Khòh đòiq bàu da Chuaq Jêxu Crich jah bình halùih ta manoh pì. Phai yŏc dìq ca can khôn rabiaq hnài dabau, pariaq dabau, dìq ca manoh calêu 'bŏi calêu plình, 'bŏi calêu hadròih, calêu ta manoh am manè apôi ca Boc Plình.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ùh kè ca pì broq bìac cleq, trong bàu capoch loq bìac broq, hadai ep canòm ca hiniq Chuaq Jêxu đòiq broq rìm bìac, nhò Haq manè apôi Boc Plình, aih Chuaq Baq.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ôi 'bài mangai mai, khòh loq iu dèh ŏng oq, broq 'màng aih troq ca bàu Chuaq hnài.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ôi 'bài mangai ŏng, hadai loq waq dèh ca mai oq, apaq caq ŏi pagau pagùa ca wì haq.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ôi 'bài mangai con, ta rìm bìac khòh loq dì tiaq dèh miq baq oq; bìac aih lem manoh Chuaq.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ôi 'bài mangai broq baq, apaq leoq dèh con, èh yùq wì loq hŏnh ta manoh.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ôi mangai hapŏng, pì ep loq dì tiaq dèh bàu craq ta rìm bìac, ùh xài dì tiaq toq jang ngìa đòiq broq lem manoh wì, mahaq ep dì tiaq xam manoh joq 'nàng, ma jah 'màng aih taiq yùq crè ca Chuaq.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ùh kè ca broq bìac cleq, phai broq dìq ca manoh tìah ca broq ca Chuaq, ùh xài broq ca con mangai,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 ma jah 'màng aih bèn loq, nhò Chuaq raq pì jah nhàn yŏc xôxech broq bìac baha, taiq Craq pì ma patìh, Haq Chuaq Jêxu Crich.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Mangai leq broq bìac ùh troq, Boc Plình jah baxa wì haq tajì dèh ca bìac wì haq broq, ùh gen can mangai leq.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.