Colossenses 3
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 'Màng aih tàng oh daq khoi jah rìh hlài ti Chuaq Jêxu Crich, pì phai chaq bìac ŏi ta Diac Plình beq, aih nòi Chuaq Jêxu Crich 'nang ha'ngui ti pah 'ma Boc Plình.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Phai yŏc manoh hèm ca bìac ŏi ta Diac Plình beq, apaq toq hèm ca bìac ŏi crŏng taneh,
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 ma jah 'màng aih oh daq khoi cachìt, can rìh da pì khoi jah cadoc ti Chuaq Jêxu Crich ŏi enh dalam ca Boc Plình.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Jò leq Chuaq Jêxu Crich, Haq aih can rìh da bèn mahno loh ta crŏng taneh, èh pì hadai jah mahno loh 'ngah 'ngai ti Haq.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 'Màng aih thê pì broq cachìt đac 'bài phàn chac ma ŏi ham enh ca bìac crŏng taneh beq, aih bìac tango anang, bìac ùh hruah, manhài trài, ham enh ca broq bìac dù, bìac loq ham, loq ham aih tìah ca cùh waiq dua 'mù:
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Taiq bìac cô raq can nòih da Boc Plình jah ùc enh 'nhèq ca 'bài mangai ùh dì tiaq Haq.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Adroi nèh pì hadai khoi broq bìac 'màng aih, jò pì 'nhòq tiaq Chuaq.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Mahaq manàiq cô pì phai cađac rìm bìac 'màng cô beq: Aih can nòih, ngang dù, capoch 'mèq ca mangai 'noiq, hadai apaq i mòiq nà bàu brùaq leq loh enh hacùng pì.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Apaq capoch amòng ca dabau, ma jah 'màng aih pì khoi lêh đac mangai ma dùnh, wa bìac broq ma dùnh,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 wa khoi caxùnh yŏc mangai neo, aih mangai 'nang jah halìh loh neo nhò bìac 'nì loq tiaq dua Haq ma broq loh con mangai.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 'Màng aih, pi i ca hagan ta'ne mangai Hilap loq mangai Yothaiq hòm, mangai chìuq lè cat akia loq mangai ùh chìuq lè cat akia, mangai blùng lèh, loq tamoi ùh 'nì cleq, mangai broq hapŏng dìch loq mangai ùh tawac ùh pakènh, mahaq Chuaq Crich, Haq ma nhet yi hnao dŏng dìq wa Haq rìh ta manoh dìq ca bèn.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 'Màng aih pì mangai Boc Plình khoi ràih, khoi jah wìa hadròih, aih mangai Boc Plình dìq jaq loq waq, pì phai yŏc manoh hèm loq tamèt, manoh loq xa-ŏch, loq paha'neq dađeh, manoh habùat wa manoh chìuq àt.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Pì phai loq àt ca dabau, tàng i bìac pangài ca dabau, pì phai baxŏng tôiq ca dabau; Chuaq khoi baxŏng tôiq ca pì 'màng leq, èh pì hadai ep baxŏng ca dabau 'màng aih.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Mahaq enh 'nhèq ca rìm bìac lem aih, phai caxùnh yŏc manoh loq waq, aih jah broq ca pì pajùm mòiq.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Đòiq ca can catèm da Chuaq Jêxu Crich wèq cwìang ta manoh pì. Pì khòh broq 'màng cô, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi ràih pì đòiq pì rìh hatroq ca dabau ta mòiq chac, wa phai i manoh loq manè apôi.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Khòh đòiq bàu da Chuaq Jêxu Crich jah bình halùih ta manoh pì. Phai yŏc dìq ca can khôn rabiaq hnài dabau, pariaq dabau, dìq ca manoh calêu 'bŏi calêu plình, 'bŏi calêu hadròih, calêu ta manoh am manè apôi ca Boc Plình.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ùh kè ca pì broq bìac cleq, trong bàu capoch loq bìac broq, hadai ep canòm ca hiniq Chuaq Jêxu đòiq broq rìm bìac, nhò Haq manè apôi Boc Plình, aih Chuaq Baq.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ôi 'bài mangai mai, khòh loq iu dèh ŏng oq, broq 'màng aih troq ca bàu Chuaq hnài.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ôi 'bài mangai ŏng, hadai loq waq dèh ca mai oq, apaq caq ŏi pagau pagùa ca wì haq.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ôi 'bài mangai con, ta rìm bìac khòh loq dì tiaq dèh miq baq oq; bìac aih lem manoh Chuaq.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ôi 'bài mangai broq baq, apaq leoq dèh con, èh yùq wì loq hŏnh ta manoh.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ôi mangai hapŏng, pì ep loq dì tiaq dèh bàu craq ta rìm bìac, ùh xài dì tiaq toq jang ngìa đòiq broq lem manoh wì, mahaq ep dì tiaq xam manoh joq 'nàng, ma jah 'màng aih taiq yùq crè ca Chuaq.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ùh kè ca broq bìac cleq, phai broq dìq ca manoh tìah ca broq ca Chuaq, ùh xài broq ca con mangai,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 ma jah 'màng aih bèn loq, nhò Chuaq raq pì jah nhàn yŏc xôxech broq bìac baha, taiq Craq pì ma patìh, Haq Chuaq Jêxu Crich.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Mangai leq broq bìac ùh troq, Boc Plình jah baxa wì haq tajì dèh ca bìac wì haq broq, ùh gen can mangai leq.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.