Atos 3
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Wop piq jò chìu, Pêtrô wa Jon tŏc waiq khàn ta Hnem Cùh Waiq.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Jang 'mang ngo da Hnem Cùh Waiq wì creo Ngo Lem Lình, i mòiq ngai, mangai pen enh jò haq clìh enh cliac dèh miq. Hì leq haq xôq canòm ca wì pòq haq trùh ti ngo aih đòiq xìn 'bac 'bài mangai lam mùt ta Hnem Cùh Waiq.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Jò haq hnoq Pêtrô wa Jon padon cadiang mùt ta Hnem Cùh Waiq haq xìn 'bac wa.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Pêtrô wa Jon ngan jang ta mat haq, rai doi: “Ngan jang ta ma cô beq!”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Mangai pen ngoi ngan wa, xoh đeh wa haq am ca haq 'bac.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Pêtrô doi: “Wang wa 'bac au ùh i, mahaq bìac au ma i, au am ca ìh: Canòm hiniq Chuaq Jêxu Crich Mangai Na-xa-ret, thê ìh cadiang lam beq!”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Pêtrô rùp tì pah 'ma mangai pen, dèch haq yòng. Tajòi 'mòi capiang jènh wa caxènh mat ca haq loh ca tadêh.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Haq padinh yòng, cadiang lam ti wa mùt ta Hnem Cùh Waiq, rai lam rai aplôh, rai manè pôi Boc Plình.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Dìq ca mangai jàn hnoq haq rai cadiang lam rai manè apôi Boc Plình.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Wì canao ca haq, aih mangai pen ma loq ha'ngui jang Ngo Lem Lình da Hnem Cùh Waiq đòiq axìn caq. Wì dìq jaq hamàih jò wì hnoq bìac halac ma khoi broq ca haq.Haq padinh yòng, cadiang lam ti wa mùt ta Hnem Cùh Waiq, rai lam rai aplôh…|alt="a lame man was healed" src="cn01897B.tif" size="col" copy="Cook" ref="BYH 3:8"
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Jò mangai aih ŏi rùp tì Pêtrô wa Jon, dìq ca mangai jàn hamàih cadàu trùh ti wì haq ŏi ti hawài hnem wì creo Hawài Sa-lô-môn.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Jò Pêtrô hnoq wì trùh, haq doi: “Ô mangai Is-ra-ên, gleq pì ma hamàih dèh ca bìac cô? Gleq pì ma ngan ma, tìah ca ma khoi canòm nhò dèh cwìang itai wa manoh lem lình da ma broq mangai cô jah lam 'mòh?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Boc Plình da Ap-ra-ham, Isac, Jacôp, Boc Plình da boc yaq bèn, khoi broq 'ngah 'ngai Hapŏng Haq, aih Chuaq Jêxu, pì ma khoi rùp 'ràng Haq enh ngìa ca Philat, mangai ma enh ca'naih Haq.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Mahaq pì khoi cađac Mangai Lem Hadròih wa Ta-atoq. Pì xìn Philat ca'naih am ca pì mangai ma i tôiq jêh đac mangai.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Pì khoi jêh đac Chuaq Can Rìh, Haq ma Boc Plình khoi broq rìh hlài enh nòi cachìt. Nhèn mangai hnoq anoi hlài bìac aih.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Taiq i manoh lùi hiniq Chuaq Jêxu, mangai pen pì ma canao loq wa hnoq, khoi jah brêh lem dìq dŏng. Nhò canòm hiniq Chuaq Jêxu wa manoh lùi ŏi ta Haq, khoi broq am ca mangai pen jah brêh, enh ngìa dìq dŏng ca pì.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 “Mahaq oh daq ôi, au loq pì wa mangai wèq cwìang enh 'nhèq ca pì khoi jêh cađac Chuaq Jêxu taiq pì ùh 'nì Haq Cabô.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Mahaq Boc Plình khoi yŏc bìac aih đòiq broq xìt bàu Haq ŏi ti bàu mangai capoch thai Boc Plình, doi: Chuaq Crich da Haq phai chìuq nan xa.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 'Màng aih, pì phai cađac dèh manoh broq tôiq, lam tiaq Boc Plình đòiq Haq jah broq hreo tôiq lôi pì, wa 'nhòng ma neo nòi i xôq ramŏt enh Chuaq jah loh ta pì,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 khoi èh Boc Plình thê Chuaq Jêxu Crich trùh ti pì, aih Mangai ma Boc Plình khoi ràih enh adroi.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Chuaq Jêxu phai ŏi ta plình trùh jò Boc Plình broq neo rìm bìac, 'màng ca Boc Plình doi ŏi ti hacùng bàu mangai capoch thai Boc Plình enh calah adroi.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Ma jah 'màng aih Môise khoi doi: ‘Chuaq, Haq Boc Plình pì, jah am ca pì mòiq Ngai, Mangai capoch thai Boc Plình troi au. Pì phai tamàng tiaq rìm bàu Haq hnài.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Mangai leq ùh tamàng bàu Haq, èh mangai aih 'bìq cađac loh khoi enh con jàn da Boc Plình.’
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 “Joq, dìq dŏng ca 'bài mangai capoch thai Boc Plình, enh Sa-mu-ên wa dìq ca wì ma atìq ca haq, jò wì haq capoch bàu thai Boc Plình, dìq anoi trùh bìac hì cô.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Pì xinoi 'bài mangai capoch thai Boc Plình wa bàu wêh jao ma Boc Plình khoi broq ca boc yaq bèn. Haq doi ca Ap-ra-ham: ‘Nhò ca xinoi ìh, dìq dŏng ca mangai ŏi crŏng taneh jah xôq ramŏt.’
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Jò Boc Plình khoi pa'nàng dèh Hapŏng Haq yòng, Haq khoi thê Hapŏng aih trùh ti pì adroi đòiq am xôq ramŏt ca pì, broq pì cađac trong dù da pì.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.