Apocalipse 9

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Bình plình ma padam hlôi, au hnoq mòiq toq mat halŏng khoi clìh enh plình trùh ta taneh, wa khoi jah am ca haq chìa khwaq hàm jrùq ùh i ca nòi lùch.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Haq pèh hàm jrùq, i nhòi tŏc enh hàm, tìah ca nhòi ùnh tanùh càn, nhòi aih broq clam ca mat mahì wa hòi.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Enh nhòi cô i 'bài lìp tùc pan loh rai jàp ta crŏng taneh, khoi jah am ca wì haq cwìang itai tìah ca agôt ta crŏng taneh.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 I bàu ùh thê wì aih raliang nhat ŏi crŏng taneh loq hla long, loq ngè leq i nhum xenh, mahaq toq mangai leq ùh i ca teo kìq hiniq da Boc Plình ti ngòng wì haq.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ùh thê wì jêh cachìt mangai leq, mahaq toq broq ca wì chìuq jìq xa padam khê, đòiq wì haq jìq hiang bu dàng agôt cap.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Jò aih con mangai chaq trong cachìt, mahaq chaq ùh hnoq, wì enh cachìt mahaq can cachìt lam hangai ca wì.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 'Bài lìp tùc aih tìah ca axêh padon lam tabroq, gàu wì côi cadoh bùa xam wang, hadrò wì haq tìah ca hadrò mangai.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Xàc gàu wì haq tìah ca xàc gàu gu cadrì, wa hanenh wì haq tìah ca hanenh baco hlari.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Wì haq bac eo ta rada tìah ca eo broq xam mem, atêh panan wì haq pan tìah ca atêh xê axêh ma bàc, cadàu lam ta nòi tajêh.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Tenh wì haq i nŏc cap ma loq jìq tìah ca tenh agôt, taiq tenh aih ma wì haq cap mangai i cwìang broq jìq padam khê.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Wì haq i bùa, aih can kiac ma ŏi ta hàm jrùq, bàu Hêbru doi: A-ba-đôn, bàu Hilap: A-pô-li-ôn.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 'Mèq ranàc ma mòiq khoi dìq; ngan cô, i baiq toq 'mèq ranàc trùh hòm.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 'Bình plình ma tadràu hlôi ken, èh au tàng atêh loh enh pôn aki da ca'bŏng cùh waiq xam wang enh ngìa Boc Plình.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 I bàu aih doi ca 'bình plình ma tadràu 'nang wê ken: “Ca'naih pôn toq 'bình plình ngang dù ma khoi i càt đòiq ŏi ta cròng diac U-phra-tê beq!”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Pôn toq 'bình plình ngang dù cô khoi padon đòiq troq jò, hì, khê wa hanam jah lêh ca'naih đòiq wì jêh cađac mòiq phàn piq con mangai ŏi crŏng taneh.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Sôq cwung đôiq lình axêh aih: 200.000.000. Au tàng ro sôq wì haq aih.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ta can mahno, au hnoq axêh wa wì ma còi axêh aih 'màng cô: Wì haq bac eo xam mem nhum gòh tìah ca ùnh ma gòh, xenh tìah ca ngŏc Saphia, ngèq tìah ca ngè ngèq 'nang ùnh bùh. Gàu axêh tìah ca gàu baco hlari, hacùng wì haq caprôh loh ùnh, nhòi, wa dahwèq ngèq 'nang ùnh bùh.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Mòiq phàn piq con mangai cachìt taiq piq toq 'mèq ranàc cô, aih ùnh nhòi wa dahwèq ngèq 'nang ùnh bùh loh enh hacùng axêh.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Ma jah 'màng aih cwìang itai da 'bài axêh aih ŏi nòi hacùng wa nòi tenh haq, taiq tenh wì haq tìah ca bìh đùc i gàu đòiq jah cap broq jìq ca mangai.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Wì mangai ma ùh hìaq cachìt ŏi ta 'mèq ranàc aih, xôq ùh wìh hlài cađac dèh manoh broq bìac ngang dù, aih bìac canòm dèh ca bìac tì wì haq ma broq loh, đòiq cùh waiq can kiac, waiq dua 'mù broq xam wang, xam 'bac, xam đùng, xam long, 'mù ma ùh jah hnoq, ùh jah tàng, ùh jah cadiang lam.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Wì haq ùh cađac dèh manoh broq tôiq jêh cađac mangai, tango anang, loq atùng.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.