Apocalipse 5
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Au hnoq ŏi ta tì pah 'ma Haq ma ha'ngui ta gèq bùa, i sech canua khoi achìh baiq pah; sech cô khoi baxìa xam tapèh toq clep baxìa.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Au hnoq mòiq 'bình plình ma tadêh creo bàu dêh bòch: “Cabô ma tajì đòiq dŏih 'bài clep baxìa wa pèh sech cô?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 'Nhac ca ŏi ta plình, ŏi ta crŏng taneh, loq enh 'neq ca crŏng taneh, ùh i ca cabô leq jah pèh wa nui ngan sech cô!
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Au hmoi ua-ac loh diac mat bàc, taiq ùh i ca mangai leq ma tajì đòiq pèh sech wa ngan sech cô.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 I mòiq ngai craq broq gàu doi ca au: “Apaq hmoi! Ngan cô, Baco Hlari da hadròng hadrech Juđa, enh riah Đawit, khoi ta'blêq. Haq jah pèh sech canua wa lêh tapèh toq clep baxìa.”…sech cô khoi baxìa xam tapèh toq clep baxìa.|alt="the scroll" src="Rev_5_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 5:1"
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Èh au hnoq ŏi ta'ne gèq bùa wa pôn toq ngè rìh wa 'bài craq broq gàu, Trìu Con yòng, tìah ca khoi 'bìq jêh cachìt, i tapèh toq aki, tapèh toq mat, aih patô tapèh Yiang Boc Plình ma Haq khoi thê loh jàp ta crŏng taneh.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Trìu Con aih lam trùh yŏc sech enh tì pah 'ma Haq ma ha'ngui ta gèq bùa.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Jò Haq bu yŏc sech, wì pôn toq ngè rìh wa 24 ngai craq broq gàu, bla-op ta taneh enh ngìa ca Trìu Con, rìm ngai i wê broc wa abôq wang tah bình jreo xua thùm, aih bàu waiq khàn da wì mangai hadròih.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Wì calêu manè 'bŏi ma neo, doi:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 broq ca wì haq jah wìa mangai bùa wa mangai pajàu am ca Boc Plình,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Jò aih au ngan, èh tàng bàu bàc 'bình plình wawenh ca gèq bùa, pôn ngè rìh, wa 'bài craq broq gàu, i 10.000 yàng 10.000, wa bàc ngŏng yàng bàc ngŏng,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 doi bàu dêh:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Au tàng rìm hiniq ma khoi jah broq loh ŏi ta plình, ŏi ta crŏng taneh, enh 'neq ca crŏng taneh, ŏi ta diac raxìq wa rìm hiniq enh trom ca aih, wì haq doi:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Wì pôn ngè rìh doi: “Amen.” Baiq jàt pôn ngai craq broq gàu bla-op enh ngìa cùh waiq Haq.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.