Apocalipse 5

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au hnoq ŏi ta tì pah 'ma Haq ma ha'ngui ta gèq bùa, i sech canua khoi achìh baiq pah; sech cô khoi baxìa xam tapèh toq clep baxìa.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Au hnoq mòiq 'bình plình ma tadêh creo bàu dêh bòch: “Cabô ma tajì đòiq dŏih 'bài clep baxìa wa pèh sech cô?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 'Nhac ca ŏi ta plình, ŏi ta crŏng taneh, loq enh 'neq ca crŏng taneh, ùh i ca cabô leq jah pèh wa nui ngan sech cô!
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Au hmoi ua-ac loh diac mat bàc, taiq ùh i ca mangai leq ma tajì đòiq pèh sech wa ngan sech cô.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 I mòiq ngai craq broq gàu doi ca au: “Apaq hmoi! Ngan cô, Baco Hlari da hadròng hadrech Juđa, enh riah Đawit, khoi ta'blêq. Haq jah pèh sech canua wa lêh tapèh toq clep baxìa.”…sech cô khoi baxìa xam tapèh toq clep baxìa.|alt="the scroll" src="Rev_5_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 5:1"
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Èh au hnoq ŏi ta'ne gèq bùa wa pôn toq ngè rìh wa 'bài craq broq gàu, Trìu Con yòng, tìah ca khoi 'bìq jêh cachìt, i tapèh toq aki, tapèh toq mat, aih patô tapèh Yiang Boc Plình ma Haq khoi thê loh jàp ta crŏng taneh.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Trìu Con aih lam trùh yŏc sech enh tì pah 'ma Haq ma ha'ngui ta gèq bùa.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Jò Haq bu yŏc sech, wì pôn toq ngè rìh wa 24 ngai craq broq gàu, bla-op ta taneh enh ngìa ca Trìu Con, rìm ngai i wê broc wa abôq wang tah bình jreo xua thùm, aih bàu waiq khàn da wì mangai hadròih.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Wì calêu manè 'bŏi ma neo, doi:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 broq ca wì haq jah wìa mangai bùa wa mangai pajàu am ca Boc Plình,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Jò aih au ngan, èh tàng bàu bàc 'bình plình wawenh ca gèq bùa, pôn ngè rìh, wa 'bài craq broq gàu, i 10.000 yàng 10.000, wa bàc ngŏng yàng bàc ngŏng,
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 doi bàu dêh:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Au tàng rìm hiniq ma khoi jah broq loh ŏi ta plình, ŏi ta crŏng taneh, enh 'neq ca crŏng taneh, ŏi ta diac raxìq wa rìm hiniq enh trom ca aih, wì haq doi:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Wì pôn ngè rìh doi: “Amen.” Baiq jàt pôn ngai craq broq gàu bla-op enh ngìa cùh waiq Haq.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.