Apocalipse 3
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Ìh phai achìh ca 'bình plình ma wèq Tagop Hadròih ŏi ta Satđe 'màng cô:
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ìh phai rìu, phai ngan, phai broq ma dêh bìac ma ŏi hlài 'nhòq hìaq cachìt: Ma jah 'màng aih Au hnoq bìac ìh broq, ùh tôm gêh enh ngìa ca Boc Plình Au.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 'Màng aih ìh phai hmàng hlài bìac khoi nhàn wa khoi tàng 'màng leq, èh wèq bìac aih wa cađac dèh manoh broq tôiq lôi beq. Tàng ìh ùh rìu ngan, Au jah lam trùh ti ìh tìah ca mangai atùng, ìh ùh 'nì jò leq Au trùh ti ìh.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 “Mahaq ŏi ti Satđe ìh xôq i toq 'biaq ngai ùh hìaq broq amùa dèh ca eo yôh. Wì jah caxùnh eo taboc lam ti Au taiq wì haq tajì dèh ca bìac aih.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Mangai leq ta'blêq, haq jah caxùnh eo taboc 'màng cô; Au ùh cađac hiniq wì haq loh enh Sech Can Rìh, mahaq au jah anoi hlài hiniq haq enh ngìa ca Baq Au wa enh ngìa ca 'bình plình da Haq.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Mangai leq i don, phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih”.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 “Ìh phai achìh ca 'bình plình ma wèq Tagop Hadròih ŏi ta Phi-la-đen-phi:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Au loq bìac ìh ma broq. Cô, Au khoi pèh 'màng enh ngìa ca ìh, ùh i mangai leq jah clenh. Au loq ìh i can dêh toq 'biaq, ìh khoi wèq Bàu Au wa ùh hìaq chôiq ca hiniq Au.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Joq 'nàng Au thê wì ŏi ta tagop kiac Satan ma doi dađeh mangai Yothaiq, mahaq ùh xài, taiq wì capoch amòng. Au jah 'ràng wì haq trùh ta ìh, hacùn cràng enh jènh ìh waq ca wì haq loq Au khoi loq waq ca ìh.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Taiq ìh khoi wèq bàu thê Au dràng cajap, 'màng aih au wèq ìh claih ca jò baxa thù, aih jò đòiq baxa thù dìq dŏng mangai rìh ta crŏng taneh.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Au renh trùh ta crŏng taneh, ìh phai wèq ma cajap bìac ìh ma khoi i, yùq i mangai ma 'noiq loq yŏc cadoh bùa da ìh.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Mangai leq ma ta'blêq, Au broq haq tìah ca long jrang ŏi ta hnem cùh waiq Boc Plình Au, haq ùh loh enh gùng hòm. Au jah achìh hiniq Boc Plình Au ŏi ta haq, wa hiniq phôq Boc Plình Au, aih Jê-ru-sa-lem ma neo loh enh plình. Au hadai achìh hiniq neo Au ta haq.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Mangai leq i don, phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 “Ìh phai achìh ca 'bình plình ma wèq Tagop Hadròih ŏi ta Lao-đi-xê 'màng cô:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Au loq bìac broq da ìh, ìh ùh hangeo, hadai ùh tôq; Au enh ìh hangeo loq tôq.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Taiq ìh ha-ŏn, ùh hangeo hadai ùh tôq ma jah au padon gahiac 'noh đac ìh loh enh hacùng Au.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Taiq ìh doi: ‘Au padrŏng can, au khoi wìa padrŏng can,’ au ùh nhet ca bìac cleq hòm, mahaq ìh ùh 'nì ìh pahamoq, ìh mangai chìuq xalep, mangai pabônh, ùh xao mat, wa ŏi rahòng.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Au pariaq hnài ìh rŏt wang khoi bùh hreo ta ùnh da Au, jah broq padrŏng can joq 'nàng, rŏt eo yôh taboc jah caxùnh, ùh hìaq rahòng, rŏt jreo xùt ta mat đòiq jah hnoq ro.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Mangai leq Au loq waq, Au lech wa baxa hnài haq, ma jah 'màng aih ìh yŏc manoh panim wa cađac dèh manoh broq tôiq beq!
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Cô, Au yòng enh gùng ca 'mang wa clôq 'mang; tàng i mangai leq tàng bàu Au, pèh 'mang, Au mùt ti mangai aih acaq ti haq wa haq caq ti Au.Au yòng enh gùng ca 'mang wa clôq 'mang|alt="the Lord is at the door" src="cn02107B.tif" size="col" copy="Cook" ref="BM 3:20"
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Mangai leq 'blêq, Au thê haq ha'ngui ti Au ŏi ta gèq bùa Au, 'màng ca Au hadai khoi ta'blêq, khoi ha'ngui ti Baq Au ta gèq bùa Haq.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Mangai leq i don, phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.