Apocalipse 2
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Ìh phai achìh thò ca 'bình plình ma wèq Tagop Hadròih ŏi ta Ê-phê-sô, doi:|alt="map of the 7 churches" src="GPS_SevenChurches_Hre.pdf" size="col" loc="Rev 2-3" copy="SIL" ref="BM 2:1"
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Au loq bìac xalep ìh ma broq wa bìac chìuq àt da ìh, ìh ùh ta'nhùa mangai dù, ìh khoi ngan thù 'bài mangai ma doi dađeh broq sùq đô Chuaq, mahaq ùh xài, èh ìh khoi hnoq wì capoch amòng.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ìh khoi chìuq àt, chìuq xalep taiq hiniq Au, ùh hìaq tagah lep.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Mahaq i bìac Au lech ca ìh, taiq ìh pi loq waq ca Au tìah ca jò baxèm.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Au thê ìh hmàng hlài ìh ma khoi tacro aih enh nòi leq, cađac dèh manoh broq tôiq beq, broq hlài bìac 'màng ca ìh khoi broq jò baxèm. Tàng ùh broq 'màng aih, Au trùh ti ìh yŏc long đen 'noh enh nòi haq tàng ìh ùh cađac dèh manoh broq tôiq.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Mahaq ìh i mòiq nà ma lem, aih ìh git ca bìac broq da mangai Ni-cô-la ma Au hadai git.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Mangai leq i don phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih: Mangai leq ta'blêq, Au am ca haq caq plì da long can rìh ŏi ta Wùan Boc Plình.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Ìh phai achìh ca 'bình plình da Tagop Hadròih Si-mò-na 'màng cô:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Au loq ìh ma chìuq bìac nan xa. Au loq ìh mangai pa, (mahaq ma joq 'nàng ìh mangai can padrŏng) wa bàu da mangai ma jù lê ìh èh doi dađeh mangai Yothaiq, mahaq ùh xài; wì ŏi ta hnem tagop da can kiac Satan. Cô yi lem ùh?
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Apaq yùq bìac chìuq nan xa padon loh ca ìh. Joq 'nàng kiac Satan padon clêh mòiq 'nah ngai ma ŏi ta pì 'mùt ta hnem tù, baxa thù pì 10 hì đòiq ngan thù manoh pì 'màng leq. Pì phai wèq dèh manoh trùh jò cachìt, èh Au jah am ca pì cadoh bùa da can rìh.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Mangai leq i don, phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih: Mangai leq ta'blêq, can cachìt yàng baiq ùh jah rùp haq.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Ìh phai achìh thò ca 'bình plình ta Tagop Hadròih Betgam, doi:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Au loq nòi ìh ma ŏi, i gèq bùa can kiac Satan ŏi ta aih: Ta 'bài hì ma An-ti-ba, mangai wèq dèh manoh tiaq Au wa anoi hlài bìac Au, khoi 'bìq jêh cađac ŏi ti nòi can kiac Satan ma ŏi, mahaq ìh xôq wèq cajap hiniq Au wa ùh cađac manoh ma lùi Au.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Mahaq i toq 'biaq bìac Au lech ca ìh, taiq ŏi ti ìh i mangai ma tiaq đaoq Ba-la-am, mangai ma hnài Balac trong đòiq broq ca wì haq padô mangai Is-ra-ên tacro, caq jam tadreo ca 'mù, wa tango anang.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ta ìh hadai i mangai ma tiaq trong Ni-cô-la.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Pì phai cađac dèh manoh broq tôiq lôi beq; tàng ùh, èh Au renh trùh ti ìh, Au tabroq tajêh ca wì xam pla chang gùm ŏi ta hacùng Au tabroq ca wì.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Mangai leq i don, phai tamàng beq bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih: Mangai leq ma ta'blêq, Au am ca haq caq mana 'nang cadoc hlèp. Au am ca haq hmu taboc, ta hmu aih i achìh hiniq neo, enh gùng ca mangai ma nhàn yŏc ùh i ca mangai leq loq.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Ìh phai achìh thò ca 'bình plình ma wèq Tagop Hadròih ŏi ta tagop Thi-a-ti-ra 'màng cô:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Au loq bìac broq da ìh, can loq waq da ìh, manoh lùi Boc Plình da ìh, bìac patìh da ìh, manoh chìuq àt da ìh, wa bìac broq da ìh manàiq cô bàc yi hnao ca bìac broq adroi.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Mahaq au lech ca ìh, taiq ìh ta'nhùa mangai cadrì Jê-sa-bên, haq ma doi dađeh mangai capoch bàu loq adroi; haq hnài wa padô 'nùt hapŏng Au lam lac, broq manhài trài wa adràc wì caq jam tadreo ca 'mù.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Au gòm haq wìh hlài cađac dèh manoh broq tôiq lôi mahaq haq ùh enh tawìh, ùh cađac dèh trong tango anang.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Joq 'nàng Au hwenh cađac haq ta jùang jìq xa wa broq wì ma tango ti haq chìuq jìq xa dìq ca jaq tàng wì haq ùh tawìh cađac tôiq aih.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Au jah jêh cađac con caiq haq. Rìm Tagop Hadròih jah loq, Au ngan hnoq manoh cliac rìm ngai, èh Au ca'naih hlài ca rìm tang ngai hi mac ca bìac wì haq khoi broq.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Mahaq Au doi ca pì ma ŏi ta Thi-a-ti-ra, pì ùh tiaq bàu hnài cô, pì ùh 'nì ca bìac ma wì creo bìac jrùq hlèp da can kiac Satan, Au ùh am ca pì pòq trap bìac ma 'noiq hòm.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Mahaq bìac pì ma khoi i, pì phai rùp ma cajap, trùh jò Au wìh hlài.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Mangai leq ta'blêq, wèq bìac au trùh jò atìq lùch, Au jah am ca haq wèq cwìang ŏi ta rìm Diac.
26 — ausente —
27 ‘Haq jah rùp long dùi xam mem broq bùa wì, blai wì padah tìah ca doi chrŏng padah;’
27 — ausente —
28 hadai 'màng ca Au i cwìang itai Baq Au ma khoi am wa Au jah am ca haq halŏng daxroq.
28 — ausente —
29 Mangai leq i don, phai tamàng bìac Yiang Hadròih ma doi ca rìm Tagop Hadròih.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.