Apocalipse 22

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh, tìah ca hmu ramong hliang loh enh gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con, mùt ta'ne trong phôq.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Kenh 'bò cròng diac pah cô pah tau i long can rìh loh plì 12 khê, rìm khê loh plì ma neo, 'bài hla long cô đòiq broq brêh ca rìm hinìq tôq ca rìm jàn.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Ta aih pi i ca bìac waiq hanip hòm. Gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con ŏi ta phôq. 'Bài hapŏng Haq jah patìh Haq.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Wì jah hnoq hadrò Haq, hiniq Haq jah achìh ti ngòng wì.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Pi i ca damang hòm. Wì haq ùh nhet ca 'ngah đen loq 'ngah mahì hòm, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình xreo 'ngah ca wì. Wì haq jah wèq cwìang hloi hloi. 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh…|alt="crytal river flows from the throne" src="Exodus_22_2a.tif" size="span" copy="KLP" ref="BM 22:1"
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jò aih 'bình plình doi ca au: “Bàu cô đang ca lùi, aih bàu joq 'nàng. Chuaq Boc Plình da 'bài mangai capoch thai Boc Plình, khoi thê dèh 'bình plình loh đòiq mahno dèh ca 'bài hapŏng Haq, bìac Haq ma ten trùh.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 “Ngan cô, Au renh trùh, xôq ramŏt am ca mangai leq wèq bàu mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Au cô Jon khoi hnoq wa tàng bìac aih. Jò au hnoq wa tàng, au bla-op enh ngìa ca jènh 'bình plình ma khoi mahno bìac aih ca au đòiq au cùh waiq haq.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Mahaq haq doi ca au: “Apaq broq 'màng cô. Au hadai broq hapŏng 'màng ca ìh wa oh daq ìh, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình, wa 'bài mangai ma loq wèq bàu Chuaq ta sech cô. Ìh phai cùh waiq Boc Plình beq.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Hi khoi 'bình plình doi hòm ca au: “Apaq clep baxìa bàu mangai capoch thai Boc Plình ta Sech cô, ma jah 'màng aih khoi ten trùh jò dìq ca bìac cô loh.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Mangai leq ùh ta-atoq, đòiq haq broq hloi bìac ùh ta-atoq, mangai leq amùa amech, đòiq haq broq hloi bìac amùa amech, mangai leq ta-atoq đòiq haq broq hloi bìac ta-atoq, mangai leq hadròih, đòiq haq broq hloi bìac hadròih.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 “Ngan cô, Au renh trùh, 'ràng bìac baha lam tiaq đòiq am ca rìm ngai, tiaq dèh bìac broq da wì haq.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih yi adroi hadai yi atìq, Au cô Baxèm wa Pulùch.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Xôq ramŏt am ca 'bài mangai rùh dèh eo waq ca wì i cwìang trùh nòi long can rìh, jah mùt ango phôq.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Enh gùng, aih dìq ca mangai ma bu dàng coq, pajàu 'nùt loq creo can kiac, tango anang, jêh mangai, wa dìq ca 'bài mangai ma loq enh capoch wa broq dìq ca bìac amòng.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Au cô Chuaq Jêxu, Au khoi thê dèh 'bình plình Au lam trùh thê haq anoi hlài bìac cô ca ìh đòiq am ca dìq ca Tagop Hadròih. Au cô hadròng hadrech da Đawit, Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah.”Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah|alt="the Morning Star" src="Rev_22_16.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 22:16"
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Yiang Hadròih wa con mai Trìu Con creo, doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq ma tàng, thê haq hadai wiang doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq croh ranŏng, thê haq trùh; mangai leq enh, thê haq nhàn yŏc ôq diac can rìh, aih diac khoi am dech.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Au pa'yèp ca pì rìm ngai ma tàng bàu da mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô, tàng mangai leq am tam bàu leq mùt ta sech cô, èh Boc Plình jah am tam ca mangai aih bìac 'mèq ranàc ma khoi achìh ta sech cô.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Tàng mangai leq cađac bàu ta sech capoch bàu Boc Plình cô, Boc Plình jah yŏc cađac phàn da haq enh long can rìh, wa ta phôq hadròih, 'màng ca sech cô khoi achìh.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Haq ma capoch hlài bàu cô doi: “Joq Au renh trùh.” “Joq Au renh trùh.”|alt="Jesus is coming back again" src="IB04179bw.tif" size="col" copy="IBS" ref="BM 22:20"
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti rìm ngai. Amen.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.