Apocalipse 22
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh, tìah ca hmu ramong hliang loh enh gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con, mùt ta'ne trong phôq.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Kenh 'bò cròng diac pah cô pah tau i long can rìh loh plì 12 khê, rìm khê loh plì ma neo, 'bài hla long cô đòiq broq brêh ca rìm hinìq tôq ca rìm jàn.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ta aih pi i ca bìac waiq hanip hòm. Gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con ŏi ta phôq. 'Bài hapŏng Haq jah patìh Haq.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Wì jah hnoq hadrò Haq, hiniq Haq jah achìh ti ngòng wì.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Pi i ca damang hòm. Wì haq ùh nhet ca 'ngah đen loq 'ngah mahì hòm, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình xreo 'ngah ca wì. Wì haq jah wèq cwìang hloi hloi. 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh…|alt="crytal river flows from the throne" src="Exodus_22_2a.tif" size="span" copy="KLP" ref="BM 22:1"
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Jò aih 'bình plình doi ca au: “Bàu cô đang ca lùi, aih bàu joq 'nàng. Chuaq Boc Plình da 'bài mangai capoch thai Boc Plình, khoi thê dèh 'bình plình loh đòiq mahno dèh ca 'bài hapŏng Haq, bìac Haq ma ten trùh.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 “Ngan cô, Au renh trùh, xôq ramŏt am ca mangai leq wèq bàu mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô.”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Au cô Jon khoi hnoq wa tàng bìac aih. Jò au hnoq wa tàng, au bla-op enh ngìa ca jènh 'bình plình ma khoi mahno bìac aih ca au đòiq au cùh waiq haq.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Mahaq haq doi ca au: “Apaq broq 'màng cô. Au hadai broq hapŏng 'màng ca ìh wa oh daq ìh, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình, wa 'bài mangai ma loq wèq bàu Chuaq ta sech cô. Ìh phai cùh waiq Boc Plình beq.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Hi khoi 'bình plình doi hòm ca au: “Apaq clep baxìa bàu mangai capoch thai Boc Plình ta Sech cô, ma jah 'màng aih khoi ten trùh jò dìq ca bìac cô loh.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Mangai leq ùh ta-atoq, đòiq haq broq hloi bìac ùh ta-atoq, mangai leq amùa amech, đòiq haq broq hloi bìac amùa amech, mangai leq ta-atoq đòiq haq broq hloi bìac ta-atoq, mangai leq hadròih, đòiq haq broq hloi bìac hadròih.”
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 “Ngan cô, Au renh trùh, 'ràng bìac baha lam tiaq đòiq am ca rìm ngai, tiaq dèh bìac broq da wì haq.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih yi adroi hadai yi atìq, Au cô Baxèm wa Pulùch.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Xôq ramŏt am ca 'bài mangai rùh dèh eo waq ca wì i cwìang trùh nòi long can rìh, jah mùt ango phôq.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Enh gùng, aih dìq ca mangai ma bu dàng coq, pajàu 'nùt loq creo can kiac, tango anang, jêh mangai, wa dìq ca 'bài mangai ma loq enh capoch wa broq dìq ca bìac amòng.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “Au cô Chuaq Jêxu, Au khoi thê dèh 'bình plình Au lam trùh thê haq anoi hlài bìac cô ca ìh đòiq am ca dìq ca Tagop Hadròih. Au cô hadròng hadrech da Đawit, Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah.”Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah|alt="the Morning Star" src="Rev_22_16.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 22:16"
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Yiang Hadròih wa con mai Trìu Con creo, doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq ma tàng, thê haq hadai wiang doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq croh ranŏng, thê haq trùh; mangai leq enh, thê haq nhàn yŏc ôq diac can rìh, aih diac khoi am dech.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Au pa'yèp ca pì rìm ngai ma tàng bàu da mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô, tàng mangai leq am tam bàu leq mùt ta sech cô, èh Boc Plình jah am tam ca mangai aih bìac 'mèq ranàc ma khoi achìh ta sech cô.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Tàng mangai leq cađac bàu ta sech capoch bàu Boc Plình cô, Boc Plình jah yŏc cađac phàn da haq enh long can rìh, wa ta phôq hadròih, 'màng ca sech cô khoi achìh.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Haq ma capoch hlài bàu cô doi: “Joq Au renh trùh.” “Joq Au renh trùh.”|alt="Jesus is coming back again" src="IB04179bw.tif" size="col" copy="IBS" ref="BM 22:20"
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti rìm ngai. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.