Apocalipse 22
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh, tìah ca hmu ramong hliang loh enh gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con, mùt ta'ne trong phôq.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Kenh 'bò cròng diac pah cô pah tau i long can rìh loh plì 12 khê, rìm khê loh plì ma neo, 'bài hla long cô đòiq broq brêh ca rìm hinìq tôq ca rìm jàn.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Ta aih pi i ca bìac waiq hanip hòm. Gèq bùa Boc Plình wa gèq bùa Trìu Con ŏi ta phôq. 'Bài hapŏng Haq jah patìh Haq.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Wì jah hnoq hadrò Haq, hiniq Haq jah achìh ti ngòng wì.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Pi i ca damang hòm. Wì haq ùh nhet ca 'ngah đen loq 'ngah mahì hòm, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình xreo 'ngah ca wì. Wì haq jah wèq cwìang hloi hloi. 'Bình plình patô ca au hnoq cròng diac da can rìh…|alt="crytal river flows from the throne" src="Exodus_22_2a.tif" size="span" copy="KLP" ref="BM 22:1"
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Jò aih 'bình plình doi ca au: “Bàu cô đang ca lùi, aih bàu joq 'nàng. Chuaq Boc Plình da 'bài mangai capoch thai Boc Plình, khoi thê dèh 'bình plình loh đòiq mahno dèh ca 'bài hapŏng Haq, bìac Haq ma ten trùh.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 “Ngan cô, Au renh trùh, xôq ramŏt am ca mangai leq wèq bàu mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô.”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Au cô Jon khoi hnoq wa tàng bìac aih. Jò au hnoq wa tàng, au bla-op enh ngìa ca jènh 'bình plình ma khoi mahno bìac aih ca au đòiq au cùh waiq haq.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Mahaq haq doi ca au: “Apaq broq 'màng cô. Au hadai broq hapŏng 'màng ca ìh wa oh daq ìh, aih 'bài mangai capoch thai Boc Plình, wa 'bài mangai ma loq wèq bàu Chuaq ta sech cô. Ìh phai cùh waiq Boc Plình beq.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Hi khoi 'bình plình doi hòm ca au: “Apaq clep baxìa bàu mangai capoch thai Boc Plình ta Sech cô, ma jah 'màng aih khoi ten trùh jò dìq ca bìac cô loh.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Mangai leq ùh ta-atoq, đòiq haq broq hloi bìac ùh ta-atoq, mangai leq amùa amech, đòiq haq broq hloi bìac amùa amech, mangai leq ta-atoq đòiq haq broq hloi bìac ta-atoq, mangai leq hadròih, đòiq haq broq hloi bìac hadròih.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 “Ngan cô, Au renh trùh, 'ràng bìac baha lam tiaq đòiq am ca rìm ngai, tiaq dèh bìac broq da wì haq.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih yi adroi hadai yi atìq, Au cô Baxèm wa Pulùch.”
13 Eu sou o
14 Xôq ramŏt am ca 'bài mangai rùh dèh eo waq ca wì i cwìang trùh nòi long can rìh, jah mùt ango phôq.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Enh gùng, aih dìq ca mangai ma bu dàng coq, pajàu 'nùt loq creo can kiac, tango anang, jêh mangai, wa dìq ca 'bài mangai ma loq enh capoch wa broq dìq ca bìac amòng.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Au cô Chuaq Jêxu, Au khoi thê dèh 'bình plình Au lam trùh thê haq anoi hlài bìac cô ca ìh đòiq am ca dìq ca Tagop Hadròih. Au cô hadròng hadrech da Đawit, Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah.”Halŏng Daxroq Xreo 'Ngah|alt="the Morning Star" src="Rev_22_16.tif" size="col" copy="KLP" ref="BM 22:16"
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Yiang Hadròih wa con mai Trìu Con creo, doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq ma tàng, thê haq hadai wiang doi: “Lam trùh ta cô beq!” Mangai leq croh ranŏng, thê haq trùh; mangai leq enh, thê haq nhàn yŏc ôq diac can rìh, aih diac khoi am dech.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Au pa'yèp ca pì rìm ngai ma tàng bàu da mangai capoch thai Boc Plình ta sech cô, tàng mangai leq am tam bàu leq mùt ta sech cô, èh Boc Plình jah am tam ca mangai aih bìac 'mèq ranàc ma khoi achìh ta sech cô.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Tàng mangai leq cađac bàu ta sech capoch bàu Boc Plình cô, Boc Plình jah yŏc cađac phàn da haq enh long can rìh, wa ta phôq hadròih, 'màng ca sech cô khoi achìh.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Haq ma capoch hlài bàu cô doi: “Joq Au renh trùh.” “Joq Au renh trùh.”|alt="Jesus is coming back again" src="IB04179bw.tif" size="col" copy="IBS" ref="BM 22:20"
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Waiq xìn bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich ŏi ti rìm ngai. Amen.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.