Apocalipse 21

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khoi èh au hnoq “plình neo wa taneh neo,” ma jah 'màng aih plình baxèm wa crŏng taneh baxèm khoi hnhung, diac raxìq hadai pi i hòm.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Au hadai hnoq phôq hadròih, aih phôq Jê-ru-sa-lem neo enh Boc Plình loh enh plình, khoi padon đòiq tìah ca mangai mai adrùh anì caxùnh eo lem gòm ta'nèp dèh ca ŏng.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Au tàng bàu dêh enh gèq bùa doi: “Ngan cô, hnem traiq cùh waiq da Boc Plình ŏi ti con mangai. Haq jah rìh ŏi ti wì; wì jah broq jàn Haq; cla Haq ŏi ti wì ma jah 'màng aih Haq Boc Plình da wì.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ‘Haq jah xùt diac mat wì dŏng dìq loh khoi ca mat wì, pi i ca can cachìt,’ hadai pi i ca bìac loq mango, loq crò, loq jìq hòm, ma jah 'màng aih rìm bìac adroi aih khoi cwa.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Haq ma ha'ngui ta gèq bùa doi: “Ngan cô, Au broq hlài neo dŏng dìq rìm ngè bìac!” Haq doi hòm: “Achìh beq, ma jah 'màng aih bàu cô đang ca lùi, aih bàu joq 'nàng.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Haq doi hòm ca au: “Khoi gêh! Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih baxèm wa atìq lùch. Mangai leq croh ranŏng, Au jah yŏc diac tamŏc can rìh am ca haq ôq, aih diac am dech ma broq rìh.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Mangai leq ta'blêq, jah nhàn yŏc dìq ca hiniq aih am broq xôxech, èh Au broq Boc Plình haq, haq broq con Au.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mahaq 'bài mangai ma ùh hùa, mangai ma ùh lùi, mangai ma đang ca ramòt, mangai jêh mangai, mangai ma tango, 'bài pajàu 'nùt loq creo can kiac, wì ma waiq dua 'mù, wì ma capoch amòng dìq ca wì haq jah ŏi ta 'bau ùnh 'nang cheo dêh xam dahwèq ngèq tôq, aih bìac cachìt yàng baiq.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Mòiq 'bình plình ŏi ta tapèh 'bình plình ma wê tapèh doi chrŏng bìac 'mèq ranàc ma atìq lùch, lam trùh haten ca au doi: “Lam ta cô beq, au jah am ca ìh hnoq con mai, aih mai Trìu Con.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Hi khoi au jah 'bình plình aih 'ràng au trùh mòiq bôi wang càn ha'nhèq, èh patô ca au phôq hadròih, aih Jê-ru-sa-lem loh enh plình, nòi Boc Plình,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 i can 'ngah 'ngai lem lình da Boc Plình. Can ca-ah haq xreo 'ngah ta phôq aih tìah ca mòiq pliang ngŏc, tìah hmu canaq 'bac dìq jaq, xenh tìah ca gùang.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Phôq aih i pagia panàt ha'nhèq càn, i 12 toq ngo, enh 'nhèq ca ngo aih i achìh hiniq, aih hiniq 12 hadròng Is-ra-ên.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Panàt pah mat mahì loh i piq toq ngo, pah 'ngeo ca mat mahì loh i piq toq ngo, pah 'ma ca mat mahì loh i piq toq ngo, pah mat mahì mùt i piq top ngo.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Panàt phôq cô broq enh 'nhèq i ca 12 toq hmu tanam, 12 toq hmu cô i achìh 12 hiniq, aih hiniq 12 ngai sùq đô da Trìu Con.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 'Bình plình ma capoch tùang ca au, tì haq wê mòiq toq long wêh broq xam wang đòiq wêh phôq, ngo phôq wa panàt phôq.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Phôq aih broq da-adàng pôn pah; dàng yôh wa dàng wàu da-adàng. 'Bình plình aih wêh phôq aih xam long wêh jah 1.400 khê sôq, pah dang gat, pah yôh, pah ha'nhèq da-adàng.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Haq wêh panàt phôq pah habàu, jah 144 hagat, tiaq maneh mangai, wa hadai tiaq maneh 'bình plình.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Panàt broq xam ngŏc nhum wang bah, phôq broq xam wang 'nàng hliang tìah ca gùang.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Xèm da panàt rìm nòi jah padì xam rìm hiniq hmu ma dìq jaq canaq, tanam mòiq broq xam ngŏc nhum wang bah; ma baiq xam ngŏc xenh; ma piq ngŏc taboc; ma pôn ngŏc xenh nget,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ma padam, ngŏc taboc, ma tadràu, ngŏc gòh bah, ma tapèh, ngŏc nhum nget bah, ma rahem, ngŏc nhum nget wang, ma hachìn ngŏc gòh bah, ma 10, ngŏc nget i teo achìh gam, ma 11, ngŏc nhum crôch, wa ma 12, ngŏc gòh ngùi.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Mòiq jàt baiq toq 'màng ngo broq xam 12 toq ngŏc poq, rìm toq 'mang ngo aih broq xam mòiq toq ngŏc apom, trong ta phôq broq xam wang 'nàng lem tìah ca gùang hliang.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Mahaq ŏi ta aih au ùh i hnoq hnem cùh waiq leq, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng wa Trìu Con, aih hnem cùh waiq da phôq.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Phôq cô hadai ùh nhet ca mat mahì loq mat khê đòiq xreo 'ngah, ma jah 'màng aih can 'ngah 'ngai da Boc Plình xreo 'ngah, wa Trìu Con broq đen da phôq aih.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Mangai jàn ma ŏi ta rìm Diac jah cadiang lam ŏi ti can 'ngah phôq cô. 'Bài bùa ŏi crŏng taneh 'ràng 'ngah 'ngai lem lình dađeh mùt ta aih.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 'Bài ngo phôq dahì ùh clenh, ma jah 'màng aih ŏi phôq cô ùh i damang.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Wì haq 'ràng bìac 'ngah 'ngai lem da rìm Diac mùt ta phôq aih.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mangai broq bìac ùh hruah, mangai broq bìac dù wa mangai capoch amòng, ùh jah mùt ta phôq cô, mahaq toq 'bài mangai ma khoi achìh hiniq ta Sech Can Rìh da Trìu Con.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.