Apocalipse 21

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khoi èh au hnoq “plình neo wa taneh neo,” ma jah 'màng aih plình baxèm wa crŏng taneh baxèm khoi hnhung, diac raxìq hadai pi i hòm.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Au hadai hnoq phôq hadròih, aih phôq Jê-ru-sa-lem neo enh Boc Plình loh enh plình, khoi padon đòiq tìah ca mangai mai adrùh anì caxùnh eo lem gòm ta'nèp dèh ca ŏng.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Au tàng bàu dêh enh gèq bùa doi: “Ngan cô, hnem traiq cùh waiq da Boc Plình ŏi ti con mangai. Haq jah rìh ŏi ti wì; wì jah broq jàn Haq; cla Haq ŏi ti wì ma jah 'màng aih Haq Boc Plình da wì.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 ‘Haq jah xùt diac mat wì dŏng dìq loh khoi ca mat wì, pi i ca can cachìt,’ hadai pi i ca bìac loq mango, loq crò, loq jìq hòm, ma jah 'màng aih rìm bìac adroi aih khoi cwa.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Haq ma ha'ngui ta gèq bùa doi: “Ngan cô, Au broq hlài neo dŏng dìq rìm ngè bìac!” Haq doi hòm: “Achìh beq, ma jah 'màng aih bàu cô đang ca lùi, aih bàu joq 'nàng.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Haq doi hòm ca au: “Khoi gêh! Au cô Anpha wa Ô-mê-ga, aih baxèm wa atìq lùch. Mangai leq croh ranŏng, Au jah yŏc diac tamŏc can rìh am ca haq ôq, aih diac am dech ma broq rìh.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Mangai leq ta'blêq, jah nhàn yŏc dìq ca hiniq aih am broq xôxech, èh Au broq Boc Plình haq, haq broq con Au.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Mahaq 'bài mangai ma ùh hùa, mangai ma ùh lùi, mangai ma đang ca ramòt, mangai jêh mangai, mangai ma tango, 'bài pajàu 'nùt loq creo can kiac, wì ma waiq dua 'mù, wì ma capoch amòng dìq ca wì haq jah ŏi ta 'bau ùnh 'nang cheo dêh xam dahwèq ngèq tôq, aih bìac cachìt yàng baiq.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Mòiq 'bình plình ŏi ta tapèh 'bình plình ma wê tapèh doi chrŏng bìac 'mèq ranàc ma atìq lùch, lam trùh haten ca au doi: “Lam ta cô beq, au jah am ca ìh hnoq con mai, aih mai Trìu Con.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Hi khoi au jah 'bình plình aih 'ràng au trùh mòiq bôi wang càn ha'nhèq, èh patô ca au phôq hadròih, aih Jê-ru-sa-lem loh enh plình, nòi Boc Plình,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 i can 'ngah 'ngai lem lình da Boc Plình. Can ca-ah haq xreo 'ngah ta phôq aih tìah ca mòiq pliang ngŏc, tìah hmu canaq 'bac dìq jaq, xenh tìah ca gùang.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Phôq aih i pagia panàt ha'nhèq càn, i 12 toq ngo, enh 'nhèq ca ngo aih i achìh hiniq, aih hiniq 12 hadròng Is-ra-ên.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Panàt pah mat mahì loh i piq toq ngo, pah 'ngeo ca mat mahì loh i piq toq ngo, pah 'ma ca mat mahì loh i piq toq ngo, pah mat mahì mùt i piq top ngo.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Panàt phôq cô broq enh 'nhèq i ca 12 toq hmu tanam, 12 toq hmu cô i achìh 12 hiniq, aih hiniq 12 ngai sùq đô da Trìu Con.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 'Bình plình ma capoch tùang ca au, tì haq wê mòiq toq long wêh broq xam wang đòiq wêh phôq, ngo phôq wa panàt phôq.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Phôq aih broq da-adàng pôn pah; dàng yôh wa dàng wàu da-adàng. 'Bình plình aih wêh phôq aih xam long wêh jah 1.400 khê sôq, pah dang gat, pah yôh, pah ha'nhèq da-adàng.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Haq wêh panàt phôq pah habàu, jah 144 hagat, tiaq maneh mangai, wa hadai tiaq maneh 'bình plình.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Panàt broq xam ngŏc nhum wang bah, phôq broq xam wang 'nàng hliang tìah ca gùang.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Xèm da panàt rìm nòi jah padì xam rìm hiniq hmu ma dìq jaq canaq, tanam mòiq broq xam ngŏc nhum wang bah; ma baiq xam ngŏc xenh; ma piq ngŏc taboc; ma pôn ngŏc xenh nget,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ma padam, ngŏc taboc, ma tadràu, ngŏc gòh bah, ma tapèh, ngŏc nhum nget bah, ma rahem, ngŏc nhum nget wang, ma hachìn ngŏc gòh bah, ma 10, ngŏc nget i teo achìh gam, ma 11, ngŏc nhum crôch, wa ma 12, ngŏc gòh ngùi.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Mòiq jàt baiq toq 'màng ngo broq xam 12 toq ngŏc poq, rìm toq 'mang ngo aih broq xam mòiq toq ngŏc apom, trong ta phôq broq xam wang 'nàng lem tìah ca gùang hliang.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Mahaq ŏi ta aih au ùh i hnoq hnem cùh waiq leq, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng wa Trìu Con, aih hnem cùh waiq da phôq.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Phôq cô hadai ùh nhet ca mat mahì loq mat khê đòiq xreo 'ngah, ma jah 'màng aih can 'ngah 'ngai da Boc Plình xreo 'ngah, wa Trìu Con broq đen da phôq aih.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Mangai jàn ma ŏi ta rìm Diac jah cadiang lam ŏi ti can 'ngah phôq cô. 'Bài bùa ŏi crŏng taneh 'ràng 'ngah 'ngai lem lình dađeh mùt ta aih.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 'Bài ngo phôq dahì ùh clenh, ma jah 'màng aih ŏi phôq cô ùh i damang.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Wì haq 'ràng bìac 'ngah 'ngai lem da rìm Diac mùt ta phôq aih.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mangai broq bìac ùh hruah, mangai broq bìac dù wa mangai capoch amòng, ùh jah mùt ta phôq cô, mahaq toq 'bài mangai ma khoi achìh hiniq ta Sech Can Rìh da Trìu Con.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.