Apocalipse 20
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Hi khoi, au hnoq 'bình plình loh enh plình, tì haq wê mòiq toq chìa khwaq hàm jrùq wa mòiq hadrang caxi mem tagwat càn.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Haq rùp càt bìh ròng, aih bìh calah nèh, aih can kiac Satan, hi càt đòiq haq mòiq ngŏng hanam.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 'Bình plình aih hwenh ca'nìh haq ta hàm jrùq, khwaq wa clep baxìa, waq ca haq pi jah lam padô 'nùt mangai jàn ta rìm Diac hòm, trùh jò leq mòiq ngŏng hanam khoi gêh, haq men jah ca'naih loh toq 'biaq jò hòm.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq 'bài gèq bùa, i mangai ha'ngui ta aih khoi jah am cwìang hadrah. Khoi ca aih, au hnoq mahua yiang 'bài mangai chìuq pŏt gàu taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu wa bàu Boc Plình, wì ma ùh cùh waiq ngè yat wa dua 'mù haq, hadai ùh yŏc ca teo hadro haq jang ngòng, loq jang tì. Wì haq aih jah rìh wa wèq cwìang ti Chuaq Jêxu Crich mòiq ngŏng hanam.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Mahaq wì mangai ma khoi cachìt ma 'noiq ùh jah rìh hlài trùh jò leq khoi dìq mòiq ngŏng hanam, aih bìac rìh hlài yàng baxèm.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 'Bài mangai ma jah i phàn ta bìac rìh hlài yàng baxèm khoi i xôq ramŏt wa can hadròih. Can cachìt yàng baiq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca wì aih, mahaq wì jah broq pajàu Boc Plình wa Chuaq Jêxu Crich, èh hadai jah wèq cwìang ti Haq mòiq ngŏng hanam.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Jò mòiq ngŏng hanam khoi gêh, can kiac Satan jah ca'naih loh enh tù,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 èh haq jah ca'naih loh khoi enh hàm jrùq đòiq lam padô 'nùt rìm jàn ma rìh ŏi crŏng taneh, aih Got wa Magot, haq tagop wì đòiq tabroq tajêh; wì bàc tìah ca braih ta diac raxìq.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Wì haq lam jàp crŏng taneh, dudan ca traiq wì mangai hadròih, wa ca phôq Boc Plình ma loq waq, mahaq i ùnh loh enh plình bùh dŏng wì haq.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Khoi èh can kiac Satan ma padô 'nùt wì haq, khoi 'bìq hwenh cađac haq nòi 'bau ùnh wa ngè ngèq 'nang ùnh bùh, ta aih khoi i ngè yat wa mangai amòng capoch bàu loq adroi 'bìq hwenh ca'nìh adroi. Wì haq chìuq jìq xa enh dahì trùh damang trùh hloi hloi.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Èh au hnoq mòiq toq gèq bùa càn taboc, i mòiq Ngai ha'ngui ta aih. Enh ngìa ca Haq plình crŏng taneh mot dŏng dìq, pi i nòi leq đòiq ca wì haq hòm.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Au hadai hnoq 'bài mangai cachìt, mangai 'yoh wa càn yòng enh ngìa ca gèq bùa, èh 'bài sech khoi pèh dŏng dìq; hadai i pèh mòiq sech ma 'noiq hòm, aih Sech Can Rìh, hi khoi tiaq bìac khoi achìh ta sech aih, mangai cachìt 'bìq hadrah baxa tiaq bìac broq da wì haq.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Diac raxìq am hlài wì mangai ma cachìt ŏi ta aih. Can Cachìt wa Nòi Mangai Cachìt hadai am hlài 'bài mangai ma cachìt. Rìm ngai chìuq hadrah hi mac ca bìac wì haq khoi broq.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Khoi èh can cachìt wa nòi mangai cachìt 'bìq hwenh cađac loh ta 'bau ùnh. 'Bau ùnh, aih can cachìt yàng ma baiq.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Mangai leq ùh i hiniq dađeh khoi achìh mùt ta Sech Can Rìh, dìq 'bìq hwenh 'noh ta 'bau ùnh.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.