Apocalipse 20
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Hi khoi, au hnoq 'bình plình loh enh plình, tì haq wê mòiq toq chìa khwaq hàm jrùq wa mòiq hadrang caxi mem tagwat càn.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Haq rùp càt bìh ròng, aih bìh calah nèh, aih can kiac Satan, hi càt đòiq haq mòiq ngŏng hanam.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 'Bình plình aih hwenh ca'nìh haq ta hàm jrùq, khwaq wa clep baxìa, waq ca haq pi jah lam padô 'nùt mangai jàn ta rìm Diac hòm, trùh jò leq mòiq ngŏng hanam khoi gêh, haq men jah ca'naih loh toq 'biaq jò hòm.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq 'bài gèq bùa, i mangai ha'ngui ta aih khoi jah am cwìang hadrah. Khoi ca aih, au hnoq mahua yiang 'bài mangai chìuq pŏt gàu taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu wa bàu Boc Plình, wì ma ùh cùh waiq ngè yat wa dua 'mù haq, hadai ùh yŏc ca teo hadro haq jang ngòng, loq jang tì. Wì haq aih jah rìh wa wèq cwìang ti Chuaq Jêxu Crich mòiq ngŏng hanam.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mahaq wì mangai ma khoi cachìt ma 'noiq ùh jah rìh hlài trùh jò leq khoi dìq mòiq ngŏng hanam, aih bìac rìh hlài yàng baxèm.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 'Bài mangai ma jah i phàn ta bìac rìh hlài yàng baxèm khoi i xôq ramŏt wa can hadròih. Can cachìt yàng baiq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca wì aih, mahaq wì jah broq pajàu Boc Plình wa Chuaq Jêxu Crich, èh hadai jah wèq cwìang ti Haq mòiq ngŏng hanam.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Jò mòiq ngŏng hanam khoi gêh, can kiac Satan jah ca'naih loh enh tù,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 èh haq jah ca'naih loh khoi enh hàm jrùq đòiq lam padô 'nùt rìm jàn ma rìh ŏi crŏng taneh, aih Got wa Magot, haq tagop wì đòiq tabroq tajêh; wì bàc tìah ca braih ta diac raxìq.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Wì haq lam jàp crŏng taneh, dudan ca traiq wì mangai hadròih, wa ca phôq Boc Plình ma loq waq, mahaq i ùnh loh enh plình bùh dŏng wì haq.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Khoi èh can kiac Satan ma padô 'nùt wì haq, khoi 'bìq hwenh cađac haq nòi 'bau ùnh wa ngè ngèq 'nang ùnh bùh, ta aih khoi i ngè yat wa mangai amòng capoch bàu loq adroi 'bìq hwenh ca'nìh adroi. Wì haq chìuq jìq xa enh dahì trùh damang trùh hloi hloi.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Èh au hnoq mòiq toq gèq bùa càn taboc, i mòiq Ngai ha'ngui ta aih. Enh ngìa ca Haq plình crŏng taneh mot dŏng dìq, pi i nòi leq đòiq ca wì haq hòm.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Au hadai hnoq 'bài mangai cachìt, mangai 'yoh wa càn yòng enh ngìa ca gèq bùa, èh 'bài sech khoi pèh dŏng dìq; hadai i pèh mòiq sech ma 'noiq hòm, aih Sech Can Rìh, hi khoi tiaq bìac khoi achìh ta sech aih, mangai cachìt 'bìq hadrah baxa tiaq bìac broq da wì haq.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Diac raxìq am hlài wì mangai ma cachìt ŏi ta aih. Can Cachìt wa Nòi Mangai Cachìt hadai am hlài 'bài mangai ma cachìt. Rìm ngai chìuq hadrah hi mac ca bìac wì haq khoi broq.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Khoi èh can cachìt wa nòi mangai cachìt 'bìq hwenh cađac loh ta 'bau ùnh. 'Bau ùnh, aih can cachìt yàng ma baiq.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Mangai leq ùh i hiniq dađeh khoi achìh mùt ta Sech Can Rìh, dìq 'bìq hwenh 'noh ta 'bau ùnh.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.