Apocalipse 20

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi khoi, au hnoq 'bình plình loh enh plình, tì haq wê mòiq toq chìa khwaq hàm jrùq wa mòiq hadrang caxi mem tagwat càn.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Haq rùp càt bìh ròng, aih bìh calah nèh, aih can kiac Satan, hi càt đòiq haq mòiq ngŏng hanam.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 'Bình plình aih hwenh ca'nìh haq ta hàm jrùq, khwaq wa clep baxìa, waq ca haq pi jah lam padô 'nùt mangai jàn ta rìm Diac hòm, trùh jò leq mòiq ngŏng hanam khoi gêh, haq men jah ca'naih loh toq 'biaq jò hòm.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Au hnoq 'bài gèq bùa, i mangai ha'ngui ta aih khoi jah am cwìang hadrah. Khoi ca aih, au hnoq mahua yiang 'bài mangai chìuq pŏt gàu taiq anoi hlài bìac Chuaq Jêxu wa bàu Boc Plình, wì ma ùh cùh waiq ngè yat wa dua 'mù haq, hadai ùh yŏc ca teo hadro haq jang ngòng, loq jang tì. Wì haq aih jah rìh wa wèq cwìang ti Chuaq Jêxu Crich mòiq ngŏng hanam.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mahaq wì mangai ma khoi cachìt ma 'noiq ùh jah rìh hlài trùh jò leq khoi dìq mòiq ngŏng hanam, aih bìac rìh hlài yàng baxèm.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 'Bài mangai ma jah i phàn ta bìac rìh hlài yàng baxèm khoi i xôq ramŏt wa can hadròih. Can cachìt yàng baiq ùh i ca cwìang cleq enh 'nhèq ca wì aih, mahaq wì jah broq pajàu Boc Plình wa Chuaq Jêxu Crich, èh hadai jah wèq cwìang ti Haq mòiq ngŏng hanam.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Jò mòiq ngŏng hanam khoi gêh, can kiac Satan jah ca'naih loh enh tù,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 èh haq jah ca'naih loh khoi enh hàm jrùq đòiq lam padô 'nùt rìm jàn ma rìh ŏi crŏng taneh, aih Got wa Magot, haq tagop wì đòiq tabroq tajêh; wì bàc tìah ca braih ta diac raxìq.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Wì haq lam jàp crŏng taneh, dudan ca traiq wì mangai hadròih, wa ca phôq Boc Plình ma loq waq, mahaq i ùnh loh enh plình bùh dŏng wì haq.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Khoi èh can kiac Satan ma padô 'nùt wì haq, khoi 'bìq hwenh cađac haq nòi 'bau ùnh wa ngè ngèq 'nang ùnh bùh, ta aih khoi i ngè yat wa mangai amòng capoch bàu loq adroi 'bìq hwenh ca'nìh adroi. Wì haq chìuq jìq xa enh dahì trùh damang trùh hloi hloi.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Èh au hnoq mòiq toq gèq bùa càn taboc, i mòiq Ngai ha'ngui ta aih. Enh ngìa ca Haq plình crŏng taneh mot dŏng dìq, pi i nòi leq đòiq ca wì haq hòm.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Au hadai hnoq 'bài mangai cachìt, mangai 'yoh wa càn yòng enh ngìa ca gèq bùa, èh 'bài sech khoi pèh dŏng dìq; hadai i pèh mòiq sech ma 'noiq hòm, aih Sech Can Rìh, hi khoi tiaq bìac khoi achìh ta sech aih, mangai cachìt 'bìq hadrah baxa tiaq bìac broq da wì haq.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Diac raxìq am hlài wì mangai ma cachìt ŏi ta aih. Can Cachìt wa Nòi Mangai Cachìt hadai am hlài 'bài mangai ma cachìt. Rìm ngai chìuq hadrah hi mac ca bìac wì haq khoi broq.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Khoi èh can cachìt wa nòi mangai cachìt 'bìq hwenh cađac loh ta 'bau ùnh. 'Bau ùnh, aih can cachìt yàng ma baiq.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Mangai leq ùh i hiniq dađeh khoi achìh mùt ta Sech Can Rìh, dìq 'bìq hwenh 'noh ta 'bau ùnh.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.