Apocalipse 14
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Khoi èh au hnoq Trìu Con yòng ta wang Siôn. Ŏi ti Haq i 144.000 ngai, dìq i hiniq Trìu Con wa hiniq Baq Haq ŏi ti ngòng wì.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Au tàng bàu enh plình loh tìah ca atêh diac còi càn, wa tìah ca atêh plình cađah, aih atêh wì rawêh broc.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Wì calêu 'bŏi calêu neo enh ngìa ca gèq bùa, enh ngìa ca wì pôn ngè rìh, enh ngìa ca wì craq broq gàu, ùh i ca mangai leq jah hŏc 'bŏi calêu cô enh gùng ca 144.000 ngai ma khoi jah rŏt dèch loh khoi enh crŏng taneh.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 'Bài mangai aih hadròih, ùh lah tango anang ca gu cadrì, (aih hiniq wì wèq dèh manoh, ùh cùh waiq cleq ma 'noiq). Trìu Con lam ta leq wì haq tiaq ta aih. Wì haq khoi jah rŏt dèch loh khoi enh crŏng taneh đòiq broq plì baxèm jò am ca Boc Plình wa Trìu Con.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ùh i ca bàu amòng leq loh enh hacùng bàu wì haq, hadai ùh i ca teo xìt leq ta wì haq.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Khoi èh au hnoq mòiq ngai 'bình plình ma 'noiq pan ta'ne plình wa crŏng taneh, anoi hlài Bàu Lem ca wì mangai ŏi crŏng taneh, rìm Diac, rìm hadròng, rìm bàu capoch wa rìm jàn.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Haq creo bàu dêh, doi: “Pì phai loq iu yùq Boc Plình wa am ca Haq can 'ngah 'ngai, ma jah 'màng aih khoi trùh jò Haq hadrah. Pì phai cùh waiq Haq ma broq loh plình crŏng taneh, diac raxìq wa dìq xèm diac.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 I 'bình plình ma baiq tiaq atìq doi hòm: “ ‘Ba-bi-lôn ma càn caiq tau khoi raliang taclìh dŏng dìq,’ ma jah 'màng aih phôq aih khoi am rìm Diac ôq alac tango anang manhài trài da haq.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 I 'bình plình ma piq tiaq atìq ca wa, doi bàu dêh: “Tàng i mangai leq cùh waiq ngè yat wa dua 'mù haq, nhàn teo hadro haq ti tì loq ti ngòng,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 èh mangai aih hadai phai ôq alac can nòih ùh alôn da Boc Plình ma Haq khoi ùc ta doi chrŏng can nòih da Haq, wa phai chìuq baxa ta ùnh wa dahwèq ngèq 'nang ùnh bùh ŏi enh ngìa ca dìq 'bình plình hadròih wa enh ngìa ca Trìu Con.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Nhòi da bìac jìq xa da wì haq ma ep chìuq pan loh hloi hloi. Wì ma cùh waiq ngè yat wa dua 'mù haq, xam 'bài mangai ma khoi i teo hadro achìh hiniq haq, èh enh dahì trùh damang ùh i jò leq jah padài.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Cô bìac manoh chìuq àt da wì mangai hadròih. Wì haq wèq hloi bàu thê Boc Plình wa wèq dèh manoh lùi canòm Chuaq Jêxu.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Khoi èh au tàng bàu doi enh plình: “Ìh phai achìh cô: Pàng cô ta èh, xôq ramŏt jah am ca mangai cachìt, aih cachìt ŏi ta Chuaq!”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Mòiq yàng hòm au ngan, au hnoq yùc taboc. Haq ma ha'ngui enh 'nhèq ca yùc tìah ca Con Mangai; gàu Haq côi cadoh bùa broq xam wang, tì Haq wê pla haiq hin.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 I mòiq ngai 'bình plình ma 'noiq loh enh hnem cùh waiq, creo bàu dêh ca Haq ma ha'ngui ta yùc, doi: “Yŏc pla haiq gat beq, ma jah 'màng aih jò gat khoi trùh, 'mau ŏi crŏng taneh khoi dùm.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Haq ma ha'ngui ta yùc hwenh haiq ta crŏng taneh, hi khoi dìq crŏng taneh jah gat.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Khoi èh i mòiq ngai 'bình plình ma 'noiq loh enh hnem cùh waiq ŏi ta plình, hadai wê mòiq pla haiq hin.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 I mòiq ngai 'bình plình ma 'noiq hòm loh enh ca'bŏng cùh waiq haq i cwìang wèq ùnh. Haq creo bàu dêh ca haq ma wê pla haiq hin: “Dèch pla haiq beq, gat ayùm plì nho crŏng taneh, ma jah 'màng aih plì nho khoi dùm.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 'Bình plình aih hwenh pla haiq loh crŏng taneh gat plì nho, ca'nìh plì nho ta abôq panòih càn da Boc Plình.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Wì haq 'bìq jôiq ta maiq padit nho enh gùng ca phôq, hi khoi i mahem loh enh maiq padit, èh mahem aih ha'nhèq làp trùh caxi khàp mong axêh, mahem aih hìu jah 320 kê sôq.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.