Apocalipse 13

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi khoi au hnoq mòiq toq ngè yat tŏc enh diac raxìq. Haq i 10 toq aki, i tapèh toq gàu, èh i 10 toq cadoh bùa côi ti aki haq. Ŏi ta gàu haq i achìh hiniq xam bàu 'mèq đùng trùh Boc Plình.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Kiac au ma hnoq aih tìah ca 'beo, mahaq jènh haq tìah ca jènh higàu, hacùng haq tìah ca hacùng baco hlari, bìh ròng am ca haq can dêh, gèq bùa, wa cwìang itai.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Tapèh toq gàu haq i mòiq toq ma loh habau tìah ca cachìt, mahaq habau aih khoi brêh. Wì ŏi ta crŏng taneh dìq dŏng hamàih ta manoh, lam tiaq haq.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Wì cùh waiq bìh ròng taiq haq khoi am cwìang itai haq ca ngè yat; wì aih hadai cùh waiq ngè yat aih, doi: “Cabô ma nui ta'blêq ca haq? Cabô ma nui tabroq wa tajraq hlài ca haq?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Khoi jah am ca ngè yat i hacùng jah capoch padèch dađeh, capoch ha'nhèq đùng trùh Boc Plình: Khoi am ca haq cwìang wèq piq hanam 'ne.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Èh haq hah cùng capoch lê Boc Plình, capoch ha'nhèq đùng trùh hiniq Haq, hnem traiq cùh waiq Haq, wa 'bài mangai ma ŏi ta plình.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Khoi am ca haq cwìang jah tabroq tajêh ca 'bài mangai hadròih wa jah 'blêq. Haq hadai jah wèq cwìang dìq dŏng ca mangai, rìm hadròng, rìm bàu capoch, rìm Diac.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Dìq dŏng con mangai crŏng taneh cùh waiq haq, aih dìq ca mangai ma adroi ca plình crŏng taneh 'nhòq broq loh, ùh i ca hiniq achìh mùt ta sech can rìh da Trìu Con ma khoi chìuq jêh đac.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Mangai leq i don, haq phai tamàng.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 “Mangai leq khoi pajaq 'bìq rùp,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Khoi ca aih, au hnoq enh taneh tŏc mòiq toq ngè yat ma 'noiq. Haq i baiq toq aki tìah ca aki trìu con; haq capoch bàu tìah ca bàu bìh ròng.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Haq broq dŏng dìq cwìang itai enh ngè yat ma adroi enh ngìa ca haq aih. Haq thê crŏng taneh wa dìq ca mangai ŏi crŏng taneh cùh waiq ngè yat ma baxèm, aih ngè yat ma i mòiq toq gàu loh habau loq broq cachìt, mahaq khoi brêh.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Haq broq bàc trong halac càn, trùh 'mòi haq broq ùnh loh enh plình clìh crŏng taneh enh ngìa ca mangai.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Haq padô 'nùt con mangai ŏi crŏng taneh nhò broq bàc trong halac enh ngìa ca ngè yat, èh thê wì broq dua 'mù can kiac ma khoi loh habau xam chang gùm, mahaq ŏi rìh.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Khoi jah am ca haq cwìang itai broq dua 'mù cô jah hihèm, ji jah capoch, wa thê wì ma ùh cùh waiq dua 'mù haq 'bìq jêh cađac.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Haq thê wì rìm ngai 'yoh, càn, padrŏng, pa, mangai ùh tawac ùh pakènh, hapŏng, dìq phai nhàn mòiq toq teo hadro jang tì pah 'ma, loq jang ngòng.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Mangai leq ùh i ca teo hadro aih, aih hiniq ngè yat loq sôq broq teo hiniq haq, dìq ùh jah rŏt, hadai ùh jah atech.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Bìac cô nhet ca i khôn rabiaq. Mangai leq ma i manoh loq 'nì phai tình sôq da ngè yat; aih sôq da mòiq ngai; sôq aih 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.