Apocalipse 13

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hi khoi au hnoq mòiq toq ngè yat tŏc enh diac raxìq. Haq i 10 toq aki, i tapèh toq gàu, èh i 10 toq cadoh bùa côi ti aki haq. Ŏi ta gàu haq i achìh hiniq xam bàu 'mèq đùng trùh Boc Plình.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Kiac au ma hnoq aih tìah ca 'beo, mahaq jènh haq tìah ca jènh higàu, hacùng haq tìah ca hacùng baco hlari, bìh ròng am ca haq can dêh, gèq bùa, wa cwìang itai.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Tapèh toq gàu haq i mòiq toq ma loh habau tìah ca cachìt, mahaq habau aih khoi brêh. Wì ŏi ta crŏng taneh dìq dŏng hamàih ta manoh, lam tiaq haq.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Wì cùh waiq bìh ròng taiq haq khoi am cwìang itai haq ca ngè yat; wì aih hadai cùh waiq ngè yat aih, doi: “Cabô ma nui ta'blêq ca haq? Cabô ma nui tabroq wa tajraq hlài ca haq?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Khoi jah am ca ngè yat i hacùng jah capoch padèch dađeh, capoch ha'nhèq đùng trùh Boc Plình: Khoi am ca haq cwìang wèq piq hanam 'ne.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Èh haq hah cùng capoch lê Boc Plình, capoch ha'nhèq đùng trùh hiniq Haq, hnem traiq cùh waiq Haq, wa 'bài mangai ma ŏi ta plình.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Khoi am ca haq cwìang jah tabroq tajêh ca 'bài mangai hadròih wa jah 'blêq. Haq hadai jah wèq cwìang dìq dŏng ca mangai, rìm hadròng, rìm bàu capoch, rìm Diac.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Dìq dŏng con mangai crŏng taneh cùh waiq haq, aih dìq ca mangai ma adroi ca plình crŏng taneh 'nhòq broq loh, ùh i ca hiniq achìh mùt ta sech can rìh da Trìu Con ma khoi chìuq jêh đac.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mangai leq i don, haq phai tamàng.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Mangai leq khoi pajaq 'bìq rùp,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Khoi ca aih, au hnoq enh taneh tŏc mòiq toq ngè yat ma 'noiq. Haq i baiq toq aki tìah ca aki trìu con; haq capoch bàu tìah ca bàu bìh ròng.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Haq broq dŏng dìq cwìang itai enh ngè yat ma adroi enh ngìa ca haq aih. Haq thê crŏng taneh wa dìq ca mangai ŏi crŏng taneh cùh waiq ngè yat ma baxèm, aih ngè yat ma i mòiq toq gàu loh habau loq broq cachìt, mahaq khoi brêh.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Haq broq bàc trong halac càn, trùh 'mòi haq broq ùnh loh enh plình clìh crŏng taneh enh ngìa ca mangai.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Haq padô 'nùt con mangai ŏi crŏng taneh nhò broq bàc trong halac enh ngìa ca ngè yat, èh thê wì broq dua 'mù can kiac ma khoi loh habau xam chang gùm, mahaq ŏi rìh.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Khoi jah am ca haq cwìang itai broq dua 'mù cô jah hihèm, ji jah capoch, wa thê wì ma ùh cùh waiq dua 'mù haq 'bìq jêh cađac.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Haq thê wì rìm ngai 'yoh, càn, padrŏng, pa, mangai ùh tawac ùh pakènh, hapŏng, dìq phai nhàn mòiq toq teo hadro jang tì pah 'ma, loq jang ngòng.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Mangai leq ùh i ca teo hadro aih, aih hiniq ngè yat loq sôq broq teo hiniq haq, dìq ùh jah rŏt, hadai ùh jah atech.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Bìac cô nhet ca i khôn rabiaq. Mangai leq ma i manoh loq 'nì phai tình sôq da ngè yat; aih sôq da mòiq ngai; sôq aih 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.