Apocalipse 13
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Hi khoi au hnoq mòiq toq ngè yat tŏc enh diac raxìq. Haq i 10 toq aki, i tapèh toq gàu, èh i 10 toq cadoh bùa côi ti aki haq. Ŏi ta gàu haq i achìh hiniq xam bàu 'mèq đùng trùh Boc Plình.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Kiac au ma hnoq aih tìah ca 'beo, mahaq jènh haq tìah ca jènh higàu, hacùng haq tìah ca hacùng baco hlari, bìh ròng am ca haq can dêh, gèq bùa, wa cwìang itai.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Tapèh toq gàu haq i mòiq toq ma loh habau tìah ca cachìt, mahaq habau aih khoi brêh. Wì ŏi ta crŏng taneh dìq dŏng hamàih ta manoh, lam tiaq haq.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Wì cùh waiq bìh ròng taiq haq khoi am cwìang itai haq ca ngè yat; wì aih hadai cùh waiq ngè yat aih, doi: “Cabô ma nui ta'blêq ca haq? Cabô ma nui tabroq wa tajraq hlài ca haq?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Khoi jah am ca ngè yat i hacùng jah capoch padèch dađeh, capoch ha'nhèq đùng trùh Boc Plình: Khoi am ca haq cwìang wèq piq hanam 'ne.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Èh haq hah cùng capoch lê Boc Plình, capoch ha'nhèq đùng trùh hiniq Haq, hnem traiq cùh waiq Haq, wa 'bài mangai ma ŏi ta plình.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Khoi am ca haq cwìang jah tabroq tajêh ca 'bài mangai hadròih wa jah 'blêq. Haq hadai jah wèq cwìang dìq dŏng ca mangai, rìm hadròng, rìm bàu capoch, rìm Diac.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Dìq dŏng con mangai crŏng taneh cùh waiq haq, aih dìq ca mangai ma adroi ca plình crŏng taneh 'nhòq broq loh, ùh i ca hiniq achìh mùt ta sech can rìh da Trìu Con ma khoi chìuq jêh đac.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Mangai leq i don, haq phai tamàng.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 “Mangai leq khoi pajaq 'bìq rùp,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Khoi ca aih, au hnoq enh taneh tŏc mòiq toq ngè yat ma 'noiq. Haq i baiq toq aki tìah ca aki trìu con; haq capoch bàu tìah ca bàu bìh ròng.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Haq broq dŏng dìq cwìang itai enh ngè yat ma adroi enh ngìa ca haq aih. Haq thê crŏng taneh wa dìq ca mangai ŏi crŏng taneh cùh waiq ngè yat ma baxèm, aih ngè yat ma i mòiq toq gàu loh habau loq broq cachìt, mahaq khoi brêh.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Haq broq bàc trong halac càn, trùh 'mòi haq broq ùnh loh enh plình clìh crŏng taneh enh ngìa ca mangai.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Haq padô 'nùt con mangai ŏi crŏng taneh nhò broq bàc trong halac enh ngìa ca ngè yat, èh thê wì broq dua 'mù can kiac ma khoi loh habau xam chang gùm, mahaq ŏi rìh.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Khoi jah am ca haq cwìang itai broq dua 'mù cô jah hihèm, ji jah capoch, wa thê wì ma ùh cùh waiq dua 'mù haq 'bìq jêh cađac.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Haq thê wì rìm ngai 'yoh, càn, padrŏng, pa, mangai ùh tawac ùh pakènh, hapŏng, dìq phai nhàn mòiq toq teo hadro jang tì pah 'ma, loq jang ngòng.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Mangai leq ùh i ca teo hadro aih, aih hiniq ngè yat loq sôq broq teo hiniq haq, dìq ùh jah rŏt, hadai ùh jah atech.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Bìac cô nhet ca i khôn rabiaq. Mangai leq ma i manoh loq 'nì phai tình sôq da ngè yat; aih sôq da mòiq ngai; sôq aih 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.