2 Timóteo 4

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au ŏi enh ngìa ca Boc Plình wa enh ngìa ca Chuaq Jêxu Crich ma hadrah mangai rìh wa mangai cachìt, jò Haq trùh đòiq broq Diac Haq ta crŏng taneh, au thê ìh:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 phai anoi hnài bàu Chuaq, ran dìq ca padren 'nhac ca glàm jò loq ùh glàm jò, yŏc dèh manoh dìq jaq chìuq àt, tagàih lech, hnài pariaq, wa hnài patô.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Ma jah 'màng aih, i 'nhòng trùh èh jò wì ùh chìuq tamàng trong ma troq, mahaq taiq wì enh waq bàu rangot ca tàng, wì tagop 'bài thài ma hnài tiaq dèh manoh enh,
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 wa bàng đac don ùh enh tamàng bàu joq 'nàng, tawìh tiaq bàu 'mon rangot ma ùh troq.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Mahaq ìh phai hamang ta rìm bìac, ep chìuq bìac nan xa, broq bìac da mangai 'ràng Bàu Lem, đòiq jah broq gêh dèh bìac Boc Plình khoi am ca ìh.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Phàn au, can rìh au 'nang 'bìq ùc loh tìah ca broq ngè tadreo, hì jò cachìt da au khoi ten trùh.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Au khoi tajêh poh lem lình, khoi gêh ca trong cadàu, khoi jah wèq dèh manoh lùi.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Manàiq cô cadoh ta-atoq khoi padon đòiq ca au, aih Chuaq Cwan ma Tình Hiniq Ta-atoq am ca au ta Hì aih, ùh xài toq ca au hi hêq, mahaq hadai am ca rìm ngai ma loq enh ca bìac wìh hlài da Haq.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Ìh ran trùh ti au ma renh.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Ma jah 'màng aih, Đêma khoi cađac au taiq haq ham enh bìac ŏi 'nhòng cô, khoi cwa phôq Tê-sa-lô-ni-ca. Cresen khoi lam ta gùng Ga-la-ti. Tit khoi lam ta gùng Đan-ma-ti.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Toq Luca ŏi ti au. Adràc Mŏc lam ti ìh, ma jah 'màng aih Mŏc jah jùp au ta bìac broq da au.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Au khoi thê Ti-chi-cò cwa phôq Ê-phê-sô.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Jò ìh trùh, hmàng wê eo ma caxùnh enh gùng, au đòiq ta hnem Ca'but, phôq Trô-ach, wa 'bài sech yi hnao hòm aih 'bài sech canua xam akia.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 A-lec-xan-đò mangai thòq đùng broq 'mèq au bàc, tiaq dèh bìac haq ma broq aih, Chuaq jah baxa hlài haq.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ìh phai ngan kenh mangai aih, ma jah 'màng aih haq dìq ca padren tajraq hlài ca bàu hnài da nhèn.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Jò au loh anoi palem dađeh yàng adroi, ùh i ca mangai leq palem au, dìq dŏng cađac au, waiq xìn bìac aih apaq ta-ùc ca wì haq.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Mahaq Chuaq khoi jùp đò au, tam padren ca au, waq ca Bàu Lem nhò au jah anoi hlài ro rang, dìq dŏng ca jàn 'noiq jah tamàng èh. Au hadai jah dèch claih enh hacùng baco hlari.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Chuaq hadai jah dŏih au khoi ca bìac dù, dèch au tŏc Diac Haq ta Plình: Waiq xìn Chuaq jah can 'ngah 'ngai hloi hloi ùh lùch Amen.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Au gòi bàu bòch hmàih Pri-xi-la wa ŏng haq A-qui-la, xam mangai hnem Ô-nê-si-phô-rò hòm.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Êrat ŏi hlài ta phôq Cô-rinh-tô, Trôphim 'nang ùh hrŏc, au đòiq haq ŏi hlài ta phôq Milê.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ìh phai trùh ta cô adroi ca jò ralìm. U-bu-lu, Puđen, Linut, Clôđia wa dìq dŏng ca oh daq 'noiq gòi bàu bòch hmàih ìh.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Waiq xìn Chuaq ŏi ti yiang ìh, waiq xìn xôq ramŏt Chuaq ŏi ti oh daq. Amen.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.