2 Samuel 8

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atìq ca aih, Đawit jêh 'blêq jàn Phi-li-tin, blah yŏc phôq yi càn da wì haq, rùp thê wì loq dì tiaq.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 Haq hadai jêh 'blêq jàn Moap, rùp thê wì cùi bla-op ta taneh èh yŏc caxi ti wêh. Haq wêh baiq caxi jêh đac, khoi èh wêh mòiq caxi đòiq rìh. 'Màng aih, jàn Moap ep patìh ca Đawit wa am 'bac thèq ca haq.
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 Đawit hadai jêh 'blêq Ha-đa-rê-xe, con calô Rêhôp, bùa Xôba, 'nang jò haq lam yŏc hlài dèh cwìang wèq taneh diac ta cròng diac U-phra-tê.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 Đawit rùp da haq 1.700 ngai còi axêh wa 20.000 ngai lình lam jènh, cat đac 'nhàng 'bài axêh dùi xê, đòiq hlài da wì haq bu tàu dùi 100 toq xê raq.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Jàn Siri ŏi ta Đamat lam trùh jùp đò Ha-đa-rê-xe, bùa Xôba, Đawit jêh wì haq cachìt 22.000 ngai.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 Èh haq broq đôn ta phôq Đamat, gùng Siri. 'Màng aih, jàn Siri patìh ca Đawit, wa am 'bac thèq. Đawit lam trùh nòi leq, èh Chuaq am haq jêh 'blêq nòi aih.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Đawit yŏc 'bài khìan broq xam wang da 'bài hapŏng Ha-đa-rê-xe, wê 'ràng ta Jê-ru-sa-lem.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Ta Bêtah wa Bê-rô-thai, baiq toq phôq da bùa Ha-đa-rê-xe, Đawit hadai blah yŏc bàc đùng taneh.
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 Jò Toi, bùa Hamat, hìa Đawit khoi jêh 'blêq dìq ca lình da bùa Ha-đa-rê-xe,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 Toi thê Jôram, con cla haq, lam trùh ta bùa Đawit đòiq manè padèch Đawit khoi jêh 'blêq Ha-đa-rê-xe, ma jah 'màng aih Ha-đa-rê-xe khoi tajêh poh yôt ca Toi. Jôram lam dèch am ca Đawit 'bài ngè broq xam 'bac, xam wang, wa xam đùng.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Bùa Đawit hadai đòiq crài 'bài ngè cô dèch am ca Chuaq, tìah haq ma khoi đòiq crài dèch am ca Chuaq, 'bac wa wang da 'bài jàn ma 'noiq haq khoi 'blêq.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 Aih jàn Siri, jàn Moap, jàn Amôn, jàn Phi-li-tin, wa jàn A-ma-lec. 'Bài ngè haq ma blah yŏc enh tì Ha-đa-rê-xe, con Rêhôp, bùa gùng Xôba, haq hadai dèch am ca Chuaq.
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Atìq ca jêh 'blêq jàn Siri, Đawit jah i 'bang tìang yi hnao hòm, ma jah 'màng aih haq jêh 'blêq 18.000 jàn Êđôm ta Thòng Boh.
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 Haq broq đôn jàp ta gùng Êđôm, wa dìq ca jàn gùng Êđôm wìa hapŏng da Đawit. 'Màng aih, Chuaq am ca Đawit jah 'blêq nòi leq haq lam trùh.
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 Đawit broq bùa jàn Is-ra-ên, wèq cwìang tiaq trong jang wa ta-atoq am ca jàn haq.
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 Jôap con Xê-ru-ia, broq gàu dìq ca cwan wèq lình. Jê-hô-sa-phat, con A-hi-lut, broq gàu dìq ca cwan achìh bìac broq da taneh Diac.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 Xađoc, con A-hi-tup, wa A-bia-tha, con da A-hi-mê-lec broq pajàu. Sê-rai-a broq thò kìq.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 Bê-nai-a, con Jê-hô-a-đa, broq cwan jàn Kê-rê-thit wa jàn Pêlêt. 'Bài con calô da Đawit broq cwan ŏi ta hnem bùa.
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.