2 Samuel 8

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Atìq ca aih, Đawit jêh 'blêq jàn Phi-li-tin, blah yŏc phôq yi càn da wì haq, rùp thê wì loq dì tiaq.
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 Haq hadai jêh 'blêq jàn Moap, rùp thê wì cùi bla-op ta taneh èh yŏc caxi ti wêh. Haq wêh baiq caxi jêh đac, khoi èh wêh mòiq caxi đòiq rìh. 'Màng aih, jàn Moap ep patìh ca Đawit wa am 'bac thèq ca haq.
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Đawit hadai jêh 'blêq Ha-đa-rê-xe, con calô Rêhôp, bùa Xôba, 'nang jò haq lam yŏc hlài dèh cwìang wèq taneh diac ta cròng diac U-phra-tê.
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Đawit rùp da haq 1.700 ngai còi axêh wa 20.000 ngai lình lam jènh, cat đac 'nhàng 'bài axêh dùi xê, đòiq hlài da wì haq bu tàu dùi 100 toq xê raq.
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 Jàn Siri ŏi ta Đamat lam trùh jùp đò Ha-đa-rê-xe, bùa Xôba, Đawit jêh wì haq cachìt 22.000 ngai.
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 Èh haq broq đôn ta phôq Đamat, gùng Siri. 'Màng aih, jàn Siri patìh ca Đawit, wa am 'bac thèq. Đawit lam trùh nòi leq, èh Chuaq am haq jêh 'blêq nòi aih.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 Đawit yŏc 'bài khìan broq xam wang da 'bài hapŏng Ha-đa-rê-xe, wê 'ràng ta Jê-ru-sa-lem.
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Ta Bêtah wa Bê-rô-thai, baiq toq phôq da bùa Ha-đa-rê-xe, Đawit hadai blah yŏc bàc đùng taneh.
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Jò Toi, bùa Hamat, hìa Đawit khoi jêh 'blêq dìq ca lình da bùa Ha-đa-rê-xe,
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 Toi thê Jôram, con cla haq, lam trùh ta bùa Đawit đòiq manè padèch Đawit khoi jêh 'blêq Ha-đa-rê-xe, ma jah 'màng aih Ha-đa-rê-xe khoi tajêh poh yôt ca Toi. Jôram lam dèch am ca Đawit 'bài ngè broq xam 'bac, xam wang, wa xam đùng.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Bùa Đawit hadai đòiq crài 'bài ngè cô dèch am ca Chuaq, tìah haq ma khoi đòiq crài dèch am ca Chuaq, 'bac wa wang da 'bài jàn ma 'noiq haq khoi 'blêq.
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 Aih jàn Siri, jàn Moap, jàn Amôn, jàn Phi-li-tin, wa jàn A-ma-lec. 'Bài ngè haq ma blah yŏc enh tì Ha-đa-rê-xe, con Rêhôp, bùa gùng Xôba, haq hadai dèch am ca Chuaq.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Atìq ca jêh 'blêq jàn Siri, Đawit jah i 'bang tìang yi hnao hòm, ma jah 'màng aih haq jêh 'blêq 18.000 jàn Êđôm ta Thòng Boh.
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Haq broq đôn jàp ta gùng Êđôm, wa dìq ca jàn gùng Êđôm wìa hapŏng da Đawit. 'Màng aih, Chuaq am ca Đawit jah 'blêq nòi leq haq lam trùh.
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 Đawit broq bùa jàn Is-ra-ên, wèq cwìang tiaq trong jang wa ta-atoq am ca jàn haq.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Jôap con Xê-ru-ia, broq gàu dìq ca cwan wèq lình. Jê-hô-sa-phat, con A-hi-lut, broq gàu dìq ca cwan achìh bìac broq da taneh Diac.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Xađoc, con A-hi-tup, wa A-bia-tha, con da A-hi-mê-lec broq pajàu. Sê-rai-a broq thò kìq.
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Bê-nai-a, con Jê-hô-a-đa, broq cwan jàn Kê-rê-thit wa jàn Pêlêt. 'Bài con calô da Đawit broq cwan ŏi ta hnem bùa.
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.