2 Samuel 6

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bùa Đawit ràih gop dìq dŏng mangai lình ma ragài da Is-ra-ên, sôq 30.000 ngai.
1 De novo Davi reuniu os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Đawit 'nong wì lam tiaq trùh Ba-a-la ta gùng Juđa đòiq yŏc 'ràng Hom Wêh Jao da Boc Plình, ma khoi creo Hiniq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq ma khoi ŏi ta gèq ti 'nhèq ca chê-ru-bim.
2 Ele e todos os que o acompanhavam partiram para Baalim, em Judá, para buscar a arca de Deus, arca sobre a qual é invocado o nome do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins acima dela.
3 Wì đòiq Hom Wêh Jao da Boc Plình ta xê neo, khoi èh 'nong loh khoi enh hnem A-bi-na-đap ŏi ta bôi go. Uxah wa A-hi-ô, con A-bi-na-đap 'nong xê neo aih.
3 Puseram a arca de Deus num carroção novo e a levaram da casa de Abinadabe, na colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam o carroção
4 'Màng aih wì 'nong Hom Wêh Jao loh khoi enh hnem A-bi-na-đap ŏi ta bôi go. A-hi-ô lam adroi ca hom.
4 com a arca de Deus; e Aiô andava na frente dela.
5 Đawit wa dìq ca jàn Is-ra-ên calêu, nhaiq muaq jang ngìa Chuaq, wa rawêh bàc hiniq ranac broq xam long 'bat: broc, raxap, wa chình hlình.
5 Davi e todos os israelitas iam cantando e dançando perante o Senhor, ao som de todo o tipo de instrumentos de pinho, harpas, liras, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Jò lam trùh ta xàn len 'mau da Nacôn, taiq 'bài 'bo catŏih tacro, Uxah hnhu tì rùp padràng Hom Wêh Jao da Boc Plình.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá esticou o braço e segurou a arca de Deus, porque os bois haviam tropeçado.
7 Chuaq loq nòih ca Uxah, hi khoi Boc Plình jêh đac haq taiq nen bìac haq broq ùh troq. Haq cachìt jang aih, haten jang Hom Wêh Jao da Boc Plình.
7 A ira do Senhor acendeu-se contra Uzá por seu ato de irreverência. Por isso Deus o feriu, e ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Đawit mango dìq jaq taiq Chuaq khoi jêh đac Uxah. Wì creo nòi aih Perex Uxah, aih hiniq: Chuaq nòih ca Uxah. Hiniq aih xôq trùh manàiq.
8 Davi ficou contrariado porque o Senhor, em sua ira, havia fulminado Uzá. Até hoje aquele lugar é chamado Perez-Uzá.
9 Ta hì aih Đawit crè ca Chuaq, haq doi: “Broq 'màng leq au ma hùa 'ràng Hom Wêh Jao Boc Plình hlài ta hnem au?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e se perguntou: "Como vou conseguir levar a arca do Senhor? "
10 Đawit ùh enh 'mùt Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta phôq Đawit, 'màng aih haq thê wì 'ràng 'mùt ta hnem Ôbêt Êđôm, mangai Gat.
10 Por isso ele desistiu de levar a arca do Senhor para a cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, de Gate.
11 Taiq 'màng aih, Hom Wêh Jao da Chuaq ŏi piq khê ta hnem Ôbêt Êđôm mangai Gat. Chuaq am xôq ramŏt ca Ôbêt Êđôm wa dìq ca cadraq haq.
11 A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
12 Wì anoi ca Đawit: “Chuaq khoi am xôq ramŏt ca hnem Ôbêt Êđôm wa 'bài cùng hang haq taiq nen Hom Wêh Jao da Boc Plình.” Xam manoh lem bùi, Đawit lam 'ràng Hom Wêh Jao da Boc Plình enh hnem Ôbêt Êđôm mùt ta phôq Đawit.
12 E disseram ao rei Davi: "O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele possui, por causa da arca de Deus". Então Davi, com grande festa, foi à casa de Obede-Edom e ordenou que levassem a arca de Deus para a cidade de Davi.
13 Jò 'bài mangai ma tòng Hom Wêh Jao da Chuaq khoi lam tadràu cadiang, èh Đawit dèch am mòiq toq 'bo calô wa mòiq toq 'bo con bech ramaq.
13 Quando os que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, ele sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Đawit caxùnh eo Êphot xam bai habùac, wa dìq ca padren nhaiq muaq ŏi jang ngìa Chuaq.
14 Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
15 Jò Đawit wa dìq ca mangai Is-ra-ên 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq, wì cachech bàu lem bùi wa i atêh hlôi ken.
15 enquanto ele e todos os israelitas levavam a arca do Senhor ao som de gritos de alegria e de trombetas.
16 Mahaq jò Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta phôq Đawit, Mican, con cadrì da Saulò, ki ngan jang 'mŏc hnem, hnoq Đawit nhaiq muaq ŏi jang ngìa Chuaq, èh manoh haq khìn Đawit.
16 Aconteceu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando perante o Senhor, ela o desprezou em seu coração.
17 Wì 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta hnem traiq ma Đawit khoi broq. Khoi èh Đawit dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm ŏi jang ngìa Chuaq.
17 Eles trouxeram a arca do Senhor e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado; e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão perante o Senhor.
18 Jò Đawit dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm khoi gêh, èh Đawit canòm ca hiniq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, waiq xôq ramŏt ca mangai jàn.
18 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, ele abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos,
19 Hi khoi, Đawit am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, ùh kè gu cadrì loq gu calô, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq apech jam, wa mòiq toq 'benh nho croh. Khoi ca aih mangai leq hlài dèh ta hnem.
19 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita. Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa.
20 Jò Đawit wìh hlài đòiq waiq xôq ramŏt dèh ca cadraq cla haq, Mican, con cadrì da Saulò, lam trùh đìh haq rai doi: “Hì cô bùa Is-ra-ên joq rahù 'nàng, lêh đac dèh eo ŏi rahòng nhaiq muaq jang ngìa 'bài hapŏng cadrì da bùa, broq ca dađeh tìah mangai blùng wa ùh loq camaih!”
20 Voltando Davi para casa para abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: "Como o rei de Israel se destacou hoje, tirando o manto na frente das escravas de seus servos, como um homem vulgar! "
21 Đawit tèu Mican: “Aih ŏi jang ngìa Chuaq, Haq khoi ràih au broq yi hnao ca baq gè, wa dìq ca hnem haq, èh yŏc au tŏc broq bùa Is-ra-ên jàn da Chuaq. 'Màng aih joq, au yŏc manoh bùi enh ngìa Chuaq, wa au nhaiq muaq đòiq padèch hiniq ca Haq.
21 Mas Davi disse a Mical: "Foi perante o Senhor que eu dancei, perante aquele que me escolheu em lugar de seu pai ou de qualquer outro da família dele, quando me designou soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel; perante o Senhor celebrarei
22 Au jah paha'neq dađeh yi hnao ca aih hòm, to ngan dađeh ùh loh cleq; 'nhac ca 'màng aih 'bài hapŏng cadrì, gè ma doi aih, wì xôq padèch au.”
22 e me rebaixarei ainda mais, e me humilharei aos meus próprios olhos. Mas serei honrado por essas escravas que você mencionou".
23 Taiq 'màng aih, Mican, con cadrì da Saulò, ùh xa-ông con trùh hloi hì haq cachìt.
23 E até o dia de sua morte, Mical, filha de Saul, jamais teve filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.