2 Samuel 6
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Bùa Đawit ràih gop dìq dŏng mangai lình ma ragài da Is-ra-ên, sôq 30.000 ngai.
1 Mais uma vez Davi reuniu todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Đawit 'nong wì lam tiaq trùh Ba-a-la ta gùng Juđa đòiq yŏc 'ràng Hom Wêh Jao da Boc Plình, ma khoi creo Hiniq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, Haq ma khoi ŏi ta gèq ti 'nhèq ca chê-ru-bim.
2 Davi se levantou e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para de lá trazer a arca de Deus, diante da qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 Wì đòiq Hom Wêh Jao da Boc Plình ta xê neo, khoi èh 'nong loh khoi enh hnem A-bi-na-đap ŏi ta bôi go. Uxah wa A-hi-ô, con A-bi-na-đap 'nong xê neo aih.
3 Puseram a arca de Deus numa carroça nova e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, conduziam aquela carroça.
4 'Màng aih wì 'nong Hom Wêh Jao loh khoi enh hnem A-bi-na-đap ŏi ta bôi go. A-hi-ô lam adroi ca hom.
4 Levaram a carroça com a arca de Deus da casa de Abinadabe, que ficava na colina; e Aiô ia adiante da arca.
5 Đawit wa dìq ca jàn Is-ra-ên calêu, nhaiq muaq jang ngìa Chuaq, wa rawêh bàc hiniq ranac broq xam long 'bat: broc, raxap, wa chình hlình.
5 Davi e toda a casa de Israel se alegravam diante do Senhor , com todo tipo de instrumentos de madeira de faia, com harpas, liras, tamborins, pandeiros e címbalos.
6 Jò lam trùh ta xàn len 'mau da Nacôn, taiq 'bài 'bo catŏih tacro, Uxah hnhu tì rùp padràng Hom Wêh Jao da Boc Plình.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão para segurar a arca de Deus, porque os bois tropeçaram.
7 Chuaq loq nòih ca Uxah, hi khoi Boc Plình jêh đac haq taiq nen bìac haq broq ùh troq. Haq cachìt jang aih, haten jang Hom Wêh Jao da Boc Plình.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência. E Uzá morreu ali, ao lado da arca de Deus.
8 Đawit mango dìq jaq taiq Chuaq khoi jêh đac Uxah. Wì creo nòi aih Perex Uxah, aih hiniq: Chuaq nòih ca Uxah. Hiniq aih xôq trùh manàiq.
8 Davi ficou irado, porque o Senhor havia irrompido contra Uzá, e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, até o dia de hoje.
9 Ta hì aih Đawit crè ca Chuaq, haq doi: “Broq 'màng leq au ma hùa 'ràng Hom Wêh Jao Boc Plình hlài ta hnem au?”
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor e disse: — Como poderei levar comigo a arca do
10 Đawit ùh enh 'mùt Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta phôq Đawit, 'màng aih haq thê wì 'ràng 'mùt ta hnem Ôbêt Êđôm, mangai Gat.
10 Davi não quis levar a arca do Senhor para junto de si, na Cidade de Davi, mas fez com que fosse levada para a casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Taiq 'màng aih, Hom Wêh Jao da Chuaq ŏi piq khê ta hnem Ôbêt Êđôm mangai Gat. Chuaq am xôq ramŏt ca Ôbêt Êđôm wa dìq ca cadraq haq.
11 Assim, a arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, o geteu, durante três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 Wì anoi ca Đawit: “Chuaq khoi am xôq ramŏt ca hnem Ôbêt Êđôm wa 'bài cùng hang haq taiq nen Hom Wêh Jao da Boc Plình.” Xam manoh lem bùi, Đawit lam 'ràng Hom Wêh Jao da Boc Plình enh hnem Ôbêt Êđôm mùt ta phôq Đawit.
12 Avisaram o rei Davi, dizendo: — O Então Davi foi e, com alegria, trouxe a arca de Deus da casa de Obede-Edom à Cidade de Davi.
13 Jò 'bài mangai ma tòng Hom Wêh Jao da Chuaq khoi lam tadràu cadiang, èh Đawit dèch am mòiq toq 'bo calô wa mòiq toq 'bo con bech ramaq.
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, Davi sacrificava um boi e um animal gordo.
14 Đawit caxùnh eo Êphot xam bai habùac, wa dìq ca padren nhaiq muaq ŏi jang ngìa Chuaq.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; ele estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 Jò Đawit wa dìq ca mangai Is-ra-ên 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq, wì cachech bàu lem bùi wa i atêh hlôi ken.
15 Assim, Davi, com todo o Israel, levou a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 Mahaq jò Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta phôq Đawit, Mican, con cadrì da Saulò, ki ngan jang 'mŏc hnem, hnoq Đawit nhaiq muaq ŏi jang ngìa Chuaq, èh manoh haq khìn Đawit.
16 Quando a arca do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , ela o desprezou em seu coração.
17 Wì 'ràng Hom Wêh Jao da Chuaq mùt ta hnem traiq ma Đawit khoi broq. Khoi èh Đawit dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm ŏi jang ngìa Chuaq.
17 Levaram a arca do Senhor e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então Davi trouxe holocaustos e ofertas pacíficas diante do Senhor .
18 Jò Đawit dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo catèm khoi gêh, èh Đawit canòm ca hiniq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình, waiq xôq ramŏt ca mangai jàn.
18 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Hi khoi, Đawit am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, ùh kè gu cadrì loq gu calô, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq apech jam, wa mòiq toq 'benh nho croh. Khoi ca aih mangai leq hlài dèh ta hnem.
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa.
20 Jò Đawit wìh hlài đòiq waiq xôq ramŏt dèh ca cadraq cla haq, Mican, con cadrì da Saulò, lam trùh đìh haq rai doi: “Hì cô bùa Is-ra-ên joq rahù 'nàng, lêh đac dèh eo ŏi rahòng nhaiq muaq jang ngìa 'bài hapŏng cadrì da bùa, broq ca dađeh tìah mangai blùng wa ùh loq camaih!”
20 Quando Davi regressou para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu ao seu encontro e lhe disse: — Que bela figura fez o rei de Israel no dia de hoje, descobrindo-se diante das servas de seus servos, como se descobre um sem-vergonha qualquer!
21 Đawit tèu Mican: “Aih ŏi jang ngìa Chuaq, Haq khoi ràih au broq yi hnao ca baq gè, wa dìq ca hnem haq, èh yŏc au tŏc broq bùa Is-ra-ên jàn da Chuaq. 'Màng aih joq, au yŏc manoh bùi enh ngìa Chuaq, wa au nhaiq muaq đòiq padèch hiniq ca Haq.
21 Mas Davi disse a Mical: — Eu fiz isso diante do
22 Au jah paha'neq dađeh yi hnao ca aih hòm, to ngan dađeh ùh loh cleq; 'nhac ca 'màng aih 'bài hapŏng cadrì, gè ma doi aih, wì xôq padèch au.”
22 E me farei ainda mais desprezível e me humilharei aos meus próprios olhos. Quanto às servas, de quem você falou, serei honrado por elas.
23 Taiq 'màng aih, Mican, con cadrì da Saulò, ùh xa-ông con trùh hloi hì haq cachìt.
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.