2 Samuel 20
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Jò aih i mòiq ngai mangai i manoh 'mèq 'mac, hiniq haq Sêba, con calô Bichri, mangai Bên-ja-min, haq hlôi ken doi:
1 Aconteceu que estava ali um sujeito ordinário, chamado Seba, filho de Bicri, da tribo de Benjamim. Ele tocou a corneta para reunir o povo e gritou: — Abaixo Davi! Não temos nada a ver com ele! Não adianta nada segui-lo! Homens de Israel, vamos voltar para casa!
2 Dìq ca jàn Is-ra-ên cađac ca Đawit, lam tiaq Sêba, con Bichri; mahaq mangai Juđa xôq ŏi dèh ti bùa, lam tiaq haq enh cròng diac Jôđan trùh ta Jê-ru-sa-lem.
2 Então todos os israelitas abandonaram Davi e foram com Seba. Mas os homens de Judá ficaram fiéis a Davi e o seguiram desde o rio Jordão até a cidade de Jerusalém.
3 Jò Đawit hlài khoi trùh hnem ta Jê-ru-sa-lem, haq 'nong 10 ngai mai yang haq ma khoi lah wì đòiq gòm hnem, 'ràng wì ŏi ta hnem i mangai gŏc, am ca wì dahwèq caq, mahaq haq pi thia ta wì. Wì 'bìq clêh 'màng aih ùh yŏc ŏng trùh jò cachìt.
3 Davi foi para o seu palácio em Jerusalém e colocou numa casa guardada por soldados as dez concubinas que havia deixado tomando conta do palácio. Ele lhes deu tudo o que precisavam, porém não teve relações com elas. E elas foram obrigadas a ficar dentro de casa o resto da vida vivendo como viúvas.
4 Atìq ca aih, bùa doi ca A-ma-sa: “Au am ca ìh piq hì đòiq tagop ca au 'bài lình Juđa beq, èh hlài ta cô yòng enh ngìa ca au.”
4 O rei disse a Amasa: — Convoque todos os homens de Judá e esteja aqui de volta com eles depois de amanhã.
5 'Màng aih, A-ma-sa loh lam đòiq tagop mangai lình Juđa, mahaq haq broq dùnh, xòi yi hnao ca jò ma khoi pajaq.
5 Amasa saiu para convocar os homens, porém não voltou no dia que o rei havia marcado.
6 Đawit doi ca A-bi-sai: “Manàiq Sêba con Bichri, jah broq raliang ca bèn yi hnao ca Ap-sa-lôm. 'Màng aih ìh 'ràng 'bài lình da au, hnan tiaq Sêba beq, yùq haq loq yŏc ca dađeh 'bài phôq ma hagao, èh haq claih enh tì bèn.”
6 Então Davi disse a Abisai: — Seba vai nos dar mais trabalho do que Absalão. Pegue os meus homens e vá atrás dele; se não, ele poderá tomar algumas cidades cercadas de muralhas e escapar de nós.
7 Manàiq lình Jôap, mangai Kê-rê-thit wa mangai Pêlêt wa 'bài lình ma yi tanuq, dìq lam ti A-bi-sai. Wì loh khoi ca phôq Jê-ru-sa-lem hnan tiaq Sêba con Bichri.
7 Então os homens de Joabe, os queretitas e os peletitas e os soldados mais valentes seguiram Abisai. Eles saíram de Jerusalém para perseguir Seba.
8 Jò wì lam trùh haten jang hmu càn Gi-bi-ôn, wì hnoq A-ma-sa lam trùh. Jôap caxùnh eo lình, enh gùng i caxi atua chang gùm, cadrai ŏi pah pinh, tah chang gùm ta hnup. Jò haq cadàu tùh 'nah ta ngìa, chang gùm hlôch loh enh hnup.
8 Quando chegaram à pedra grande, na cidade de Gibeão, Amasa encontrou-se com eles. Joabe estava vestido com roupa de guerra e tinha uma espada na bainha, que levava pendurada no cinto. Quando ele avançou, a espada caiu.
9 Jôap doi ca A-ma-sa: “Ôi daq, ìh ŏi aiq ùh?” Khoi èh tì pah 'ma haq yùm yŏc xàc kiang A-ma-sa đòiq hìp A-ma-sa.
9 Então Joabe disse a Amasa: — Como vai, meu amigo? E pegou na barba de Amasa com a mão direita para beijá-lo.
10 A-ma-sa ùh hnoq Jôap cadop chang gùm pah 'ngeo. Jôap pàc cliac A-ma-sa, cliac A-ma-sa clìh ta taneh, haq cachìt, pi ep pàc tam 'mang baiq. Khoi ca aih Jôap wa A-bi-sai, daq haq, hnan tiaq Sêba con Bichri.
10 Amasa não reparou que Joabe tinha uma espada na outra mão. Então Joabe enfiou a espada na barriga de Amasa, e os seus intestinos saíram e se esparramaram pelo chão. Ele morreu na mesma hora: Joabe não teve de feri-lo uma segunda vez. Em seguida Joabe e o seu irmão Abisai continuaram a perseguir Seba.
11 Mòiq ngai hapŏng Jôap yòng jang hanang A-ma-sa, doi: “Cabô ma bua da Jôap ŏi pah Đawit, lam tiaq Jôap beq.”
11 Um dos soldados de Joabe ficou perto do corpo de Amasa e gritou: — Todos os que estão do lado de Joabe e são a favor de Davi, sigam Joabe!
12 Mahaq haq hnoq dìq ca lình yòng, ma jah 'mang aih taiq hanang A-ma-sa 'yôm mahem ŏi ta trong lam. Jò mangai hapŏng cô hnoq 'bài lình yòng jang hanang A-ma-sa, haq hua hanang aih 'ràng ta đùng, yŏc mòiq blah eo yôh ta'màn hanang.
12 O corpo de Amasa ficou estendido no meio da estrada, coberto de sangue. O ajudante de Joabe viu que todos estavam parando; então arrastou o corpo para fora da estrada e estendeu um cobertor sobre ele porque todos os que o viam paravam.
13 Jò khoi hua hanang aih khoi ca trong lam, èh dìq dŏng 'bài lình lam cwa tiaq Jôap hnan Sêba con Bichri.
13 Depois que o corpo foi tirado da estrada, todos foram com Joabe perseguir Seba.
14 Sêba lam jàp ta 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên, trùh hloi ta Abên Bêt Macah. Dìq ca 'bài lình tanuq gop dabau lam tiaq lình haq.
14 Seba atravessou as terras de todas as tribos de Israel e foi parar na cidade de Abel-Bete-Maacá. Todas as pessoas do grupo de famílias de Bicri se reuniram e foram com ele para dentro da cidade.
15 Atìq ca aih, dìq ca lình Jôap lam dudan đòiq tajêh ca Sêba ta phôq Abên-bêt-ma-ca. Wì bùn taneh broq lì ha'nhèq tiaq panàt phôq. Dìq ca lình Jôap chìa panàt phôq đòiq haq tacro.
15 Os soldados de Joabe chegaram e cercaram a cidade. Eles construíram rampas de terra encostadas nas muralhas e também começaram a cavar debaixo da muralha para fazê-la cair.
16 Jò aih i mòiq ngai gu cadrì rabiaq ŏi ta phôq cachech ca wì: “Pì tamàng cô, tamàng cô beq! Xìn doi ca Jôap thia haten jang cô, au enh anoi tùang ca haq.”
16 Havia na cidade uma mulher muito esperta. Ela gritou do muro: — Escutem! Escutem! Digam a Joabe para vir aqui, que eu quero falar com ele!
17 Jôap thia haten. Mangai cadrì aih bòch: “Ìh i joq Jôap ùh?”
17 Joabe foi, e ela perguntou: — Você é Joabe? — Sim, sou! — respondeu ele. — Escute, senhor! — disse ela. — Estou escutando! — respondeu ele.
18 Mangai cadrì aih anoi bàu cô: “Mangai calah nèh loq doi: ‘Lam bòch manoh jàn Abên,’ èh men gêh ca bìac.”
18 Então ela disse: — Antigamente costumavam dizer: “Vão e peçam conselhos na cidade de Abel”; e era assim que resolviam os problemas.
19 “Ŏi ta Is-ra-ên, phôq nhèn, i mangai jàn loq wèq dađeh wa loq enh bìac catèm. Yi hnao dŏng, ìh ma enh jêh đac mòiq toq phôq, aih miq da Is-ra-ên. Gleq ìh ma enh raliang đac xôxech da Chuaq?”
19 A nossa cidade é grande e uma das mais pacíficas e leais de Israel. Por que você está tentando destruí-la? Você quer arrasar o que pertence a Deus, o Senhor ?
20 Jôap tèu: “Ùh, ùh xài 'màng aih! Au khoi hèm ùh enh jêh đac, ùh enh raliang đac!
20 — Nunca! — respondeu Joabe. — Eu nunca destruirei, nem arrasarei a sua cidade!
21 Aih ùh xài tiaq manoh au. Mahaq i mòiq ngai mangai ŏi ta wang Ep-ra-im, hiniq haq Sêba, con calô da Bichri, khoi blàq bùa Đawit. Am ca au mòiq ngai haq raq, èh au wia khoi ca phôq.”
21 O nosso plano não é esse. Um homem da região montanhosa de Efraim, chamado Seba, filho de Bicri, começou uma revolta contra Davi, o nosso rei. Entreguem só esse homem, e eu irei embora. — Nós jogaremos a cabeça dele por cima da muralha para você! — disse ela.
22 'Màng aih mangai cadrì rabiaq aih lam trùh jang ngìa jàn. Wì pŏt gàu Sêba, con calô Bichri, hi khoi tèm am ca Jôap. Jôap tajòi 'mòi hlôi ken. 'Bài lình wia khoi ca phôq. Mangai leq hlài dèh ta hnem cla. Phàn Jôap hlài ta Jê-ru-sa-lem ŏi ti bùa.
22 Aí ela foi dar o seu conselho ao povo da cidade. E eles cortaram a cabeça de Seba e a jogaram por cima do muro para Joabe. Ele tocou a corneta, reuniu os homens, e todos deixaram a cidade e voltaram para casa. E Joabe voltou para perto do rei Davi, em Jerusalém.
23 Jôap wèq gàu dìq dŏng lình da Is-ra-ên; Bê-nai-a, con calô Jê-hô-a-đa, broq gàu 'bài mangai Kê-rê-thit wa Pêlêt.
23 Joabe era o comandante do exército de Israel; Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas .
24 A-đô-ram jah ràih yŏc đòiq broq mangai gop thèq; Jê-hô-sa-phat con calô A-hi-lut, broq cwan achìh bìac broq da taneh Diac.
24 Adonirão era responsável pelos homens condenados a trabalhos forçados; Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
25 Sêwa broq thò kìq. Xađoc wa A-bia-tha broq pajàu da Boc Plình.
25 Seva era o escrivão. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
26 Phàn Ira, mangai Jairò, hadai broq pajàu am ca Đawit.
26 Ira, da cidade de Jair, também era um dos sacerdotes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.