2 Reis 22
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Jôsia bu rahem hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq broq bùa jah 31 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Hiniq miq haq, Jê-đi-đia con A-đa-ja, enh Bôtcat.
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Boscate.
2 Jôsia broq bàc bìac lem jang enh ngìa Chuaq, cadiang troq trong lam da Đawit boc haq, ùh wìh 'ngeo wìh 'ma.
2 Josias fez o que era reto aos olhos do Senhor , andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 Wop hanam ma 18 'nhòng da bùa Jôsia, haq thê Saphan, con calô A-xa-lia, xau Mê-su-lam, mangai thò kìq, trùh hnem cùh waiq da Chuaq,
3 No décimo oitavo ano do seu reinado, o rei Josias mandou o escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à Casa do Senhor ,
4 Trùh ta Hinkia doi ca haq bàu cô: “Rèn dŏng dìq sôq 'bac jang 'bài mangai ma yòng jang 'mang khoi gop da hnem cùh waiq da Boc Plình, aih 'bac con jàn da Chuaq dèch am ca Chuaq jò wì haq mùt tagop.
4 dizendo: — Vá pedir ao sumo sacerdote Hilquias que conte o dinheiro que foi trazido à Casa do
5 Yŏc 'bac aih am ca 'bài mangai ma ngan wèq hnem cùh waiq da Chuaq, đòiq am ca 'bài mangai thòq long ha'naoq hnem cùh waiq.
5 Que esse dinheiro seja entregue aos que dirigem a obra e têm a seu encargo a Casa do Senhor , para que paguem àqueles que fazem a obra na Casa do Senhor , para repararem os estragos do templo:
6 Aih 'bài mangai thòq long wa mangai broq hnem đòiq wì jah rŏt long wa hmu khoi pah đòiq ha'naoq hlài hnem cùh waiq.
6 aos carpinteiros, aos construtores e aos pedreiros. E que comprem madeira e pedras lavradas, para repararem os estragos do templo.
7 Mahaq ùh khòh bòch wì haq sôq 'bac ma khoi am ca wì haq, ma jah 'màng aih 'bài mangai cô dìq jaq ta-atoq.”
7 Mas não é necessário que prestem contas do dinheiro que lhes foi entregue, porque são honestos.
8 Hì ma 'noiq Hinkia, pajàu ha'nhèq, doi ca Saphan, mangai thò kìq: “Au khoi chaq hnoq Sech Ranenh ta hnem cùh waiq Chuaq.” Hi khoi Hinkia yŏc sech aih am ca Saphan. Saphan đŏc.
8 Então o sumo sacerdote Hilquias disse ao escrivão Safã: — Achei o Livro da Lei na Casa do Hilquias entregou o livro a Safã, e este o leu.
9 Atìq ca aih, Saphan, mangai thò kìq, trùh glàm bùa, doi: “Nhèn khoi rèn, èh yŏc dŏng dìq sôq 'bac ta hnem cùh waiq, am ca 'bài mangai ma ngan wèq hnem cùh waiq, đòiq wì ha'naoq hlài hnem cùh waiq.”
9 Então o escrivão Safã foi falar com o rei e lhe deu relatório, dizendo: — Os seus servos contaram o dinheiro que estava na casa do
10 Èh Saphan, mangai thò kìq doi hòm: “Hinkia, pajàu ha'nhèq khoi am ca au sech cô.” Èh Saphan yŏc sech aih đŏc ca Jôsia tamàng.
10 Depois o escrivão Safã anunciou ao rei: — O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 Jò bùa Jôsia tàng bàu ta Sech Ranenh aih, haq hich dèh eo.
11 Quando ouviu as palavras do Livro da Lei, o rei rasgou as suas roupas.
12 Khoi èh bùa thê pajàu ha'nhèq Hinkia, A-hi-cam con calô Saphan, mangai thò kìq, Acbô con calô Mi-ca-ja wa A-sai-a, 'bài hapŏng da haq:
12 Então deu ordens a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
13 “Lam beq, dìq ca pì trùh waiq xìn Chuaq ca au, ca jàn bèn wa dìq ca gùng Juđa, ma jah 'màng aih tiaq bàu ta sech bèn ma neo chaq hnoq cô, can nòih da Chuaq 'nang baxèm đòiq hi tajraq hlài ca bèn dìq jaq càn, ma jah 'màng aih taiq boc yaq bèn ùh iu tiaq bàu ma achìh ta sech cô, đòiq hi broq tiaq bàu ma khoi achìh ca bèn.”
13 — Vão consultar o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, a respeito das palavras deste livro que foi encontrado. Porque é grande o furor do Senhor , que se acendeu contra nós, porque os nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem segundo tudo o que está escrito a nosso respeito.
14 'Màng aih, pajàu ha'nhèq Hinkia, Saphan, A-hi-cam, Acbô wa A-sai-a trùh ta phôq Jê-ru-sa-lem chaq Hunđa, mangai cadrì capoch thai Boc Plình. Haq mai Salum, mangai wèq eo lè. Shalum con Ticwa, xau Hatha. Wì haq anòi ca Hunđa bìac cô.
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicão, Acbor, Safã e Asaías foram falar com a profetisa Hulda, esposa de Salum, encarregado das vestimentas da Casa do Senhor , filho de Ticva, filho de Harás. Hulda morava na parte nova da cidade, em Jerusalém. Eles lhe contaram o que havia acontecido,
15 Hunđa doi ca wì haq: “Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên i doi: Hlài doi ca mangai ma thê pì trùh ta cô glàm au 'màng cô:
15 e ela lhes disse: — Assim diz o
16 ‘Chuaq doi: Au jah ca'nìh bìac ramòt trùh ta nòi cô wa ta jàn da haq, troq troi bàu khoi achìh ta sech bùa Juđa ma khoi đŏc.
16 ‘Assim diz o Senhor : Eis que trarei desgraça sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.
17 Ma jah 'màng aih, taiq wì haq khoi cađac Au đòiq cùh waiq 'bài can kiac. Wì haq broq loh 'bài dua 'mù khoi èh cùh waiq đòiq Au nòih. 'Màng aih can nòih da Au khoi patep đòiq hi tajraq hlài ca nòi cô, èh can nòih aih ùh jò leq pat.’
17 Por terem me abandonado e queimado incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar e não se apagará.’
18 Mahaq ca bùa Juđa, mangai ma khoi thê pì lam trùh đòiq bòch Chuaq, doi ca mangai aih 'màng cô: ‘Bàu ìh ma khoi tàng,
18 Mas ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor , digam o seguinte: ‘Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das palavras que você ouviu:
19 taiq ìh khoi canao loq dèh ca tôiq lôi, èh ìh loq paha'neq dađeh enh ngìa ca Chuaq jò ìh tàng bàu Au anòi trùh gùng cô, tajraq hlài ca jàn cô, đòiq nòi cô jah loh ca nòi wang wot jah wìa nòi waiq hanip, mahaq ìh khoi hich dèh eo, èh crò hmoi enh ngìa ca Au, Au khoi tàng bàu ìh, Chuaq doi 'màng aih.
19 Visto que o seu coração se enterneceu e você se humilhou diante do Senhor , quando ouviu as ameaças que fiz contra este lugar e contra os seus moradores — que seriam objeto de horror e de maldição —, rasgou as suas roupas e chorou diante de mim, também eu ouvi a sua oração, diz o Senhor .
20 'Màng aih, Au am ìh hlài dèh ti 'bài boc yaq ìh. Ìh jah cùi catèm, ùh hìaq jah hnoq bìac ramòt Au ma ca'nìh ta gùng cô.’ ”
20 Por isso, deixarei que você morra e seja sepultado em paz, e os seus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar.’” Então eles levaram esta resposta ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.