2 Reis 21
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Ma-na-se tŏc broq bùa jò haq bu 12 hanam, hi wèq cwìang ta Jê-ru-sa-lem jah 50 padam hanam. Hiniq miq haq Hep-si-ba.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 Ma-na-se broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, tiaq trong ramòt da jàn ma khoi 'bìq Chuaq hnan đac yŏc taneh am ca jàn Is-ra-ên.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos de Israel.
3 Taiq bùa Ma-na-se am broq hlài dŏng dìq 'bài hnem tadreo ta roc go ha'nhèq, adroi cô nèh Ê-xê-chia, baq haq, khoi ti raliang cađac. Ma-na-se broq ca'bŏng tadreo kiac Ba-an, broq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra troi Ahap bùa Is-ra-ên ma khoi broq, èh cùh waiq dŏng dìq 'bài halŏng ma ŏi ta plình.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 Bùa Ma-na-se broq tam bàc toq ca'bŏng tadreo ta hnem cùh waiq da Chuaq, nòi Chuaq khoi doi: “Ta Jê-ru-sa-lem, Au đòiq hiniq Au ta aih.”
4 E edificou altares na Casa do Senhor , de que o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome.
5 Ma-na-se hadai broq ca'bŏng tadreo ca 'bài halŏng ta plình, ta baiq toq xàn da hnem cùh waiq.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da Casa do Senhor .
6 Ma-na-se bùh rìh dèh con ta ùnh, dèch am ca can kiac, lam ta pajàu anoi ca can kiac wa tamàng bàu pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi. Haq canòm ca mangai creo ca mahua mangai cachìt wa mangai anoi ca yiang dù. Haq broq bìac dìq jaq ngang dù enh ngìa ca Chuaq, broq ca Chuaq nòih.
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, e adivinhava pelas nuvens, e era agoureiro, e instituiu adivinhos e feiticeiros, e prosseguiu em fazer mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Ma-na-se broq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra 'mùt ta hnem cùh waiq, nòi Chuaq khoi doi ca Đawit wa con Đawit, Sa-lô-môn: “Hnem cùh waiq cô wa ta Jê-ru-sa-lem, aih nòi Au khoi ràih enh hadròng hadrech Is-ra-ên. Au đòiq dèh hiniq Au hloi hloi ta aih.
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Tàng jàn Is-ra-ên wèq dađeh broq dŏng dìq rìm bìac Au ma thê wì haq, iu tiaq ranenh hapŏng 'yoh Au, aih Môise ma khoi thê wì haq, èh Au ùh hìaq manaq am ca wì haq loh khoi dèh enh taneh Au khoi am ca boc yaq wì haq hòm.”
8 E mais não farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto somente que tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Mahaq wì haq ùh tamàng, èh Ma-na-se khoi 'nong wì haq lam trong broq ngang dù yi hnao ca 'bài jàn adroi nèh ma ŏi ta cô Chuaq ma khoi jêh đac.
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Taiq 'màng aih Chuaq khoi yŏc dèh hapŏng 'yoh Haq, aih 'bài mangai capoch thai Haq, doi:
10 Então, o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “Taiq Ma-na-se, bùa Diac Juđa, khoi broq bìac dìq jaq ramòt cô, aih bìac dù yi hnao ca jàn A-mô-rit khoi broq adroi ca haq, èh hadai baxrùq ca jàn Juđa broq tôiq cùh waiq dua 'mù, haq ma khoi broq loh,
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que quanto fizeram os amorreus que antes dele foram e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos,
12 'Màng aih Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên i doi 'màng cô: Au ca'nìh bìac 'mèq ranàc trùh ca jàn Is-ra-ên wa Juđa, đòiq dìq ca mangai leq tàng bìac cô, èh xôq cadrat don.
12 por isso, assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tal mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambas as orelhas.
13 Au yŏc caxi ma wêh Sa-ma-ri, hadrah ca Jê-ru-sa-lem. Au yŏc caxi wêh pa'nàng hnem Ahap, èh xùt đac Jê-ru-sa-lem hreo tìah ca mangai ma xùt croh doi, xùt hi khoi hacùp.
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
14 Au xôq cađac hloi mangai ma ŏi xrong da xôxech Au, am wì haq wa dìq ca ngè wì haq mùt ta tì 'bài mangai ma git ca wì haq,
14 E desampararei o resto da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e far-se-ão roubo e despojo para todos os seus inimigos.
15 taiq wì haq khoi broq bàc bìac dù enh ngìa ca Au, leoq Au loh nòih pàng jò boc yaq wì haq ma loh khoi enh Aicàp trùh hloi manàiq.”
15 Porquanto fizeram o que era mal aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Enh gùng ca bìac baxrùq jàn Juđa cùh waiq dua 'mù, Ma-na-se khoi jêh bàc ngai ùh i đeh ca tôiq cleq, broq ca mahem wì haq jàp ca Jê-ru-sa-lem.
16 De mais disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor .
17 Bìac ma 'noiq da Ma-na-se, dìq ca bìac bùa ma khoi broq, èh 'bài tôiq da haq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
17 Quanto ao mais dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez mais, e ao seu pecado, que pecou, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
18 Ma-na-se cachìt, èh wì catùh haq ta wia da hnem bùa, aih ta wia Uxah. Amon, con calô haq tŏc broq bùa thai haq.
18 E Manassés dormiu com seus pais e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon tŏc broq bùa jò haq 22 hanam, hi wèq cwìang baiq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Hiniq miq haq Mê-su-lê-mêt, con Harut ŏi ta Jôba.
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Haruz, de Jotbá.
20 Amôn broq bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq tìah ca Ma-na-se, baq haq.
20 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 Haq lam tiaq dìq trong baq haq ma khoi lam, wa cùh waiq dua 'mù baq haq ma khoi broq.
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 'Màng aih, haq cađac trong tiaq Chuaq Boc Plình da boc yaq haq, ùh lam tiaq trong da Chuaq.
22 Assim, deixou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 'Bài hapŏng da Amon broq pađim tajraq hlài ca haq, èh jêh cachìt Amon ta hnem bùa.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele e mataram o rei em sua casa.
24 Mahaq jàn ta gùng aih, jêh cachìt dŏng dìq 'bài mangai ma jêh Amon, èh padèch Jôsia, con Amon tŏc broq bùa.
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Dìq bìac ma 'noiq da Amon, dìq jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa da Diac Juđa.
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
26 Amon jah wì catùh haq ta cadràng hanang ta wia Uxah. Jôsia, con haq tŏc broq bùa thai haq.
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.