2 Reis 21

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma-na-se tŏc broq bùa jò haq bu 12 hanam, hi wèq cwìang ta Jê-ru-sa-lem jah 50 padam hanam. Hiniq miq haq Hep-si-ba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Ma-na-se broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, tiaq trong ramòt da jàn ma khoi 'bìq Chuaq hnan đac yŏc taneh am ca jàn Is-ra-ên.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 Taiq bùa Ma-na-se am broq hlài dŏng dìq 'bài hnem tadreo ta roc go ha'nhèq, adroi cô nèh Ê-xê-chia, baq haq, khoi ti raliang cađac. Ma-na-se broq ca'bŏng tadreo kiac Ba-an, broq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra troi Ahap bùa Is-ra-ên ma khoi broq, èh cùh waiq dŏng dìq 'bài halŏng ma ŏi ta plình.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 Bùa Ma-na-se broq tam bàc toq ca'bŏng tadreo ta hnem cùh waiq da Chuaq, nòi Chuaq khoi doi: “Ta Jê-ru-sa-lem, Au đòiq hiniq Au ta aih.”
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Ma-na-se hadai broq ca'bŏng tadreo ca 'bài halŏng ta plình, ta baiq toq xàn da hnem cùh waiq.
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Ma-na-se bùh rìh dèh con ta ùnh, dèch am ca can kiac, lam ta pajàu anoi ca can kiac wa tamàng bàu pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi. Haq canòm ca mangai creo ca mahua mangai cachìt wa mangai anoi ca yiang dù. Haq broq bìac dìq jaq ngang dù enh ngìa ca Chuaq, broq ca Chuaq nòih.
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 Ma-na-se broq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra 'mùt ta hnem cùh waiq, nòi Chuaq khoi doi ca Đawit wa con Đawit, Sa-lô-môn: “Hnem cùh waiq cô wa ta Jê-ru-sa-lem, aih nòi Au khoi ràih enh hadròng hadrech Is-ra-ên. Au đòiq dèh hiniq Au hloi hloi ta aih.
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Tàng jàn Is-ra-ên wèq dađeh broq dŏng dìq rìm bìac Au ma thê wì haq, iu tiaq ranenh hapŏng 'yoh Au, aih Môise ma khoi thê wì haq, èh Au ùh hìaq manaq am ca wì haq loh khoi dèh enh taneh Au khoi am ca boc yaq wì haq hòm.”
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Mahaq wì haq ùh tamàng, èh Ma-na-se khoi 'nong wì haq lam trong broq ngang dù yi hnao ca 'bài jàn adroi nèh ma ŏi ta cô Chuaq ma khoi jêh đac.
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Taiq 'màng aih Chuaq khoi yŏc dèh hapŏng 'yoh Haq, aih 'bài mangai capoch thai Haq, doi:
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 “Taiq Ma-na-se, bùa Diac Juđa, khoi broq bìac dìq jaq ramòt cô, aih bìac dù yi hnao ca jàn A-mô-rit khoi broq adroi ca haq, èh hadai baxrùq ca jàn Juđa broq tôiq cùh waiq dua 'mù, haq ma khoi broq loh,
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 'Màng aih Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên i doi 'màng cô: Au ca'nìh bìac 'mèq ranàc trùh ca jàn Is-ra-ên wa Juđa, đòiq dìq ca mangai leq tàng bìac cô, èh xôq cadrat don.
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 Au yŏc caxi ma wêh Sa-ma-ri, hadrah ca Jê-ru-sa-lem. Au yŏc caxi wêh pa'nàng hnem Ahap, èh xùt đac Jê-ru-sa-lem hreo tìah ca mangai ma xùt croh doi, xùt hi khoi hacùp.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 Au xôq cađac hloi mangai ma ŏi xrong da xôxech Au, am wì haq wa dìq ca ngè wì haq mùt ta tì 'bài mangai ma git ca wì haq,
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 taiq wì haq khoi broq bàc bìac dù enh ngìa ca Au, leoq Au loh nòih pàng jò boc yaq wì haq ma loh khoi enh Aicàp trùh hloi manàiq.”
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Enh gùng ca bìac baxrùq jàn Juđa cùh waiq dua 'mù, Ma-na-se khoi jêh bàc ngai ùh i đeh ca tôiq cleq, broq ca mahem wì haq jàp ca Jê-ru-sa-lem.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 Bìac ma 'noiq da Ma-na-se, dìq ca bìac bùa ma khoi broq, èh 'bài tôiq da haq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 Ma-na-se cachìt, èh wì catùh haq ta wia da hnem bùa, aih ta wia Uxah. Amon, con calô haq tŏc broq bùa thai haq.
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon tŏc broq bùa jò haq 22 hanam, hi wèq cwìang baiq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Hiniq miq haq Mê-su-lê-mêt, con Harut ŏi ta Jôba.
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 Amôn broq bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq tìah ca Ma-na-se, baq haq.
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 Haq lam tiaq dìq trong baq haq ma khoi lam, wa cùh waiq dua 'mù baq haq ma khoi broq.
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 'Màng aih, haq cađac trong tiaq Chuaq Boc Plình da boc yaq haq, ùh lam tiaq trong da Chuaq.
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 'Bài hapŏng da Amon broq pađim tajraq hlài ca haq, èh jêh cachìt Amon ta hnem bùa.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 Mahaq jàn ta gùng aih, jêh cachìt dŏng dìq 'bài mangai ma jêh Amon, èh padèch Jôsia, con Amon tŏc broq bùa.
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Dìq bìac ma 'noiq da Amon, dìq jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa da Diac Juđa.
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 Amon jah wì catùh haq ta cadràng hanang ta wia Uxah. Jôsia, con haq tŏc broq bùa thai haq.
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.