2 Reis 20

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta 'bài hì aih, Ê-xê-chia loh ca ùh hrŏc ten cachìt. Êsai, mangai capoch thai Boc Plình, con calô Amôt lam hmàih ca bùa, haq doi: “Chuaq doi: Ta'mroq hlài bìac broq da hnem ìh beq! Ma jah 'màng aih, ìh ùh jah brêh, mahaq cô èh ìh cachìt.”
1 Por aquele tempo Ezequias ficou doente, à morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele, e lhe disse: Assim diz, o Senhor: Põe em ordem a tua casa porque morrerás, e não viverás.
2 Mahaq Ê-xê-chia tawìh 'nah ta panàt, waiq khàn doi:
2 Então o rei virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
3 “Waiq Chuaq, xìn hmàng trùh ca au. Au khoi dìq manoh ca Chuaq, èh broq bìac lem jang enh ngìa ca Ìh.” Hi khoi Ê-xê-chia hmoi ua-ac.
3 Lembra-te agora, ó Senhor, te peço, de como tenho andado diante de ti com fidelidade e integridade de coração, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E Ezequias chorou muitíssimo.
4 Mahaq Êsai loh 'nhòq khoi 'ne xàn, èh i bàu Boc Plình doi ca haq:
4 E sucedeu que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
5 “Ìh tawìh hlài doi Ê-xê-chia, bùa da jàn Au 'màng cô: Chuaq Boc Plình da Đawit, boc da ìh, doi 'màng cô: Au khoi tàng bàu ìh waiq khàn wa khoi hnoq diac mat ìh. Au broq brêh da ìh ca 'bình. Hì ma piq èh, ìh jah tŏc ta Hnem Cùh Waiq.
5 Volta, e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
6 Èh Au am ìh jah rìh tam 15 hanam hòm. Au dèch ìh wa phôq cô claih ca bùa A-si-ri. Au wèq ban phôq cô, aih taiq hiniq Au wa Đawit hapŏng da Au.”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi.
7 Hi khoi Êsai doi: “Yŏc mòiq toq 'benh broq xam plì pŏc, 'bop enh 'nhèq ca pa-êh beq, èh bùa jah brêh.”
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos e ponde-a sobre a úlcera; e ele sarará.
8 Bùa Ê-xê-chia bòch Êsai: “I ca teo cleq patô ca au loq, Boc Plình broq brêh ca 'bình au, èh hì ma piq au jah tŏc ta hnem cùh waiq da Chuaq?”
8 Perguntou, pois, Ezequias a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
9 Êsai tèu: “Cô bìac Chuaq patô ca ìh waq ca ìh loq bìac Haq ma khoi hùaq: Ìh enh hnoq 'mù da mahì loh tam enh ngìa 10 calŏih, loq tawìh hlài enh cloh 10 calŏih.”
9 Respondeu Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
10 Ê-xê-chia tèu: “Bìac 'mù da mahì trùh tam enh ngìa 10 calŏih, aih bìac xùang, 'màng aih xìn broq đòiq 'mù da mahì tawìh hlài 10 calŏih.”
10 Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.
11 Êsai mangai capoch thai Boc Plình dang creo ca Chuaq, 'màng aih Chuaq broq ca 'mù da mahì xreo ta calŏih gòng Acha tawìh hlài 10 calŏih.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, que fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
12 Hìa tìn bùa Juđa khoi jah brêh ca ùh hrŏc, Mê-rô-đac Ba-la-đan, con calô da Ba-la-đan, bùa Diac Ba-bi-lôn, thê dèh mangai wê bàu 'ràng thò wa bìac tabàih am ca bùa Ê-xê-chia.
12 Naquele tempo Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente.
13 Ê-xê-chia đìh yŏc wì haq, èh 'ràng wì lam ngan adùq đòiq ngè canaq ma đòiq wang, dahwèq xua thùm 'bac, dàu canaq, ranac tajêh wa rìm ngè bìac ma 'noiq hòm ta adùq ngè canaq. Ùh ngè leq da taneh Diac loq da cla ma bùa Ê-xê-chia ùh am wì ngan.
13 E Ezequias deu audiência aos mensageiros, e lhes mostrou toda a casa de seu tesouro, a prata e o ouro, as especiarias e os melhores ungüentos, a sua casa de armas e tudo quanto havia nos seus tesouros; coisa nenhuma houve que lhes não mostrasse, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio.
14 Atìq ca aih, Êsai mangai capoch thai Boc Plình, trùh bòch Ê-xê-chia: “ 'Bài mangai aih doi cleq? Wì haq trùh enh leq?”
14 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe perguntou: Que disseram aqueles homens, e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: Vieram de um país mui remoto, de Babilônia.
15 Êsai bòch hòm: “Ìh khoi ti 'nong wì haq ngan cleq ta hnem bùa cô?”
15 E disse ele: Que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; não há coisa nenhuma nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 Tàng 'màng aih, Êsai mangai capoch thai Boc Plình doi ca Ê-xê-chia: “Ìh halang don tamàng bàu Chuaq doi ca ìh cô:
16 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor:
17 'Nah ta hì atìq cô èh, rìm ngè ma i ta hnem bùa cô, xam ngè enh 'nhòng boc, 'nhòng yaq da bùa ma ti gop đòiq, dìq ep atŏc dŏng pah Diac Ba-bi-lôn, ùh i rong đòiq mòiq ngè cleq.
17 Eis que vêm dias em que será levado para a Babilônia tudo quanto houver em minha casa, bem como o que os teus pais entesouraram até o dia de hoje; não ficará coisa alguma, diz o Senhor.
18 Èh i 'nah 'bài con calô da bùa, cla bùa ma xa-ông, hadai 'bìq rùp đòiq wìa mangai khoi pah ta hnem da bùa Ba-bi-lôn.”
18 E até mesmo alguns de teus filhos, que procederem de ti, e que tu gerares, levarão; e eles serão eunucos no paço do rei de Babilônia.
19 Ê-xê-chia doi ca Êsai: “Bàu Chuaq ma ìh khoi anòi hlài, aih bàu lem.” Ma jah 'màng aih bùa hèm: “Ùh troq cleq toq 'nhòng da au jah catèm, aih khoi lem.”
19 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois não é assim, se em meus dias vai haver paz e segurança?
20 Bìac ma 'noiq da bùa Ê-xê-chia, padren dêh da bùa, bìac bùa ma broq 'bau diac, èh broq 'bài trong 'ràng diac enh 'bau aih 'mùt ta phôq càn, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Juđa.
20 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez a piscina e o aqueduto, e como fez vir a água para a cidade, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
21 Ê-xê-chia cachìt, èh Ma-na-se con calô haq tŏc broq bùa thai haq.
21 E Ezequias dormiu com seus pais. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.