2 Reis 18
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Hanam ma piq 'nhòng da Hôsê, con calô Êla, bùa da Is-ra-ên, èh Ê-xê-chia con da Acha, bùa da Juđa, tŏc broq bùa.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, se tornou rei de Judá.
2 Jò 25 hanam haq tŏc broq bùa, wèq cwìang jah 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Hiniq miq haq Abi, con cadrì Xa-cha-ri.
2 Quando isso aconteceu, Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
3 Haq broq bìac lem jang enh ngìa ca Chuaq tìah ca Đawit, boc haq ma khoi broq.
3 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 Haq raliang cađac 'bài hnem tadreo ta roc go ha'nhèq, bahech đac 'bài dua 'mù ma broq xam hmu, coh đac jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra, èh bahech cađac 'mù bìh Môise ma broq xam đùng, ma jah 'màng aih trùh jò aih, jàn Is-ra-ên xôq ŏi bùh jreo xua thùm ca 'mù bìh aih. Wì hiniq ca bìh aih Nê-hu-tan.
4 Ele destruiu os lugares pagãos de adoração, quebrou as colunas do deus Baal e derrubou os postes da deusa Aserá . Também fez em pedaços a cobra de bronze que Moisés havia feito e que era chamada de Neustã. Até aquela época o povo de Israel queimava incenso em honra dela.
5 Ê-xê-chia dìq dèh ca manoh lùi canòm Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, yi hnao dŏng dìq ca bùa Juđa ma adroi, loq ma atìq ca haq.
5 Ezequias confiou no Senhor , o Deus de Israel; Judá nunca teve um rei como ele, nem antes nem depois daquela época.
6 Ê-xê-chia rùp cajap ca Chuaq. Haq ùh cađac trong Boc Plình, mahaq haq wèq bàu thê da Chuaq ma khoi anoi cwa Môise.
6 Ezequias ficou ligado com o Senhor e nunca desobedeceu a ele, mas guardou cuidadosamente todos os mandamentos que o Senhor Deus tinha dado a Moisés.
7 Taiq 'màng aih Boc Plình ŏi ti haq; haq broq bìac cleq xôq jah wìa lem. Haq yòng tajraq hlài ca bùa A-si-ri, èh pi am 'bac thèq ca bùa aih hòm.
7 Por isso, o Senhor estava com ele, e ele teve sucesso em tudo o que fez. Ezequias se revoltou contra o rei da Assíria e não quis ser dominado por ele.
8 Haq trùh jêh jàn Phi-li-tin trùh ta Gaxa wa 'bài gùng ma ŏi haten ca gùng aih, raliang cađac dŏng 'bài phôq ma hagao trùh nòi gòm rap ma broq ha'nhèq.
8 Venceu os filisteus, invadiu o seu território, desde o menor povoado até a maior cidade, e atacou a cidade de Gaza e a região ao seu redor.
9 Hanam ma pôn 'nhòng da bùa Ê-xê-chia, aih hanam ma tapèh 'nhòng da Hôsê, bùa da Is-ra-ên, San-ma-na-se, bùa da A-si-ri, lam dudan ca Sa-ma-ri.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, o rei Salmaneser, da Assíria, invadiu Israel, e o seu exército cercou a cidade de Samaria.
10 Lùch piq hanam, wop hanam ma tadràu da 'nhòng bùa Ê-xê-chia, hanam ma hachìn 'nhòng da Hôsê, Sa-ma-ri 'bìq blah yŏc.
10 No terceiro ano do cerco, Samaria foi conquistada. Isso aconteceu no sexto ano do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias.
11 'Màng aih bùa A-si-ri rùp jàn Is-ra-ên 'nong lam khoi dèh ca Diac trùh A-si-ri am wì rìh ŏi ta Chala, kenh diac Chabo ŏi ta gùng Gôsen wa ta 'bài phôq da gùng Mêđi,
11 O rei da Assíria levou os israelitas como prisioneiros para a sua terra; mandou que alguns deles fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
12 aih taiq wì haq ùh iu tiaq bàu Chuaq Boc Plình da wì haq, mahaq broq ùh troq ca wêh jao da Haq, aih dìq dŏng bìac Môise hapŏng da Haq ma khoi doi ca wì. Wì haq ùh chìuq tamàng, hadai ùh broq tiaq.
12 Essas coisas aconteceram porque os israelitas não obedeceram ao Senhor , o Deus deles, mas quebraram a aliança que o Senhor havia feito com eles e desobedeceram a todas as leis dadas por Moisés, servo do Senhor . Eles não quiseram atender, nem obedecer.
13 Wop hanam ma 14 'nhòng da bùa Ê-xê-chia, bùa San-chê-rip da A-si-ri trùh jêh yŏc 'bài phôq ma hagao da Juđa.
13 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram cercadas de muralhas e as conquistou.
14 Èh Ê-xê-chia, bùa da Juđa, thê mangai wê bàu trùh glàm bùa A-si-ri ta Laki doi: “Au khoi i lôi ca bùa. Xìn ìh 'nong dèh lình loh khoi enh Diac au, èh ìh enh au broq cleq, au chìuq broq.” 'Màng aih, bùa A-si-ri thê bùa Ê-xê-chia am ca haq hachìn ngŏng kìq 'bac wa hachìn hrinh kìq wang.
14 Ezequias mandou uma mensagem a Senaqueribe, que estava em Laquis. A mensagem foi esta: “Eu errei. Por favor, saia do meu país, que eu pagarei tudo o que o senhor exigir.” O rei mandou uma resposta, dizendo que Ezequias devia lhe mandar dez mil quilos de prata e mil quilos de ouro.
15 Bùa Ê-xê-chia yŏc dŏng dìq 'bài wang ta hnem cùh waiq da Chuaq wa 'bài wang ta adùq đòiq ngè canaq da hnem bùa, 'ràng am ca bùa A-si-ri.
15 Então Ezequias mandou para ele toda a prata do Templo e do tesouro do palácio.
16 Ê-xê-chia ep luch dŏng dìq wang ma cla dađeh khoi yŏc lom 'bài 'mang wa 'bài khùan 'mang da hnem cùh waiq Boc Plình, hi 'ràng am ca bùa aih.
16 Ele também arrancou o ouro das portas do Templo e o ouro com que ele mesmo havia revestido os batentes e mandou tudo para Senaqueribe.
17 Mahaq bùa A-si-ri xôq thê hòm piq ngai cwan càn ma wèq lình, aih Tatan Rap-sa-ri wa Rap-sa-kê, 'nong mòiq lù lình dêh bàc, enh Laki lam ta Jê-ru-sa-lem đòiq hi glàm bùa Ê-xê-chia. Trùh Jê-ru-sa-lem, wì haq yòng jang gàu mùang ma 'nong diac 'ràng ta 'bau ma 'nhèq, aih trong ma 'ràng diac lam ta đùng taneh da wì ma rùh bai broq taboc.
17 Mas o rei da Assíria mandou de Laquis um grande exército para atacar Ezequias em Jerusalém. O exército era comandado pelos seus três mais altos oficiais. Quando chegaram a Jerusalém, eles ocuparam a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
18 Hi khoi, jò wì haq creo ca bùa, Ê-li-a-kim con calô Hinkia, cwan ma wèq dìq ca hnem bùa, Sepnah mangai thò kìq wa Jôa, con calô Asap, broq cwan achìh bìac broq da taneh Diac, loh glàm wì haq.
18 Então os oficiais mandaram chamar o rei Ezequias, e três autoridades de Judá saíram para falar com eles. Eram Eliaquim, filho de Hilquias, que era o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, que era o conselheiro do rei.
19 Rap-sa-kê dêh bàu doi ca wì haq: “Pì doi hlài ca bùa Ê-xê-chia:
19 Um dos oficiais assírios lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
20 Ŏi ta bìac tajêh poh cô, ìh xoh đeh mòiq nà bàu dech ca capoch da ìh, aih jah thai ca bìac hatình ca tajêh wa padren dêh 'mòh? Ìh canòm ca cleq ìh ma hua tajraq hlài ca au?
20 Você está pensando que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
21 Ìh angèn ca Aicàp 'mòh? Aicàp aih tìah ca long drê tagoh. Cabô angèn ca haq, èh haq pàc hlùh capiang tì. Ùh kè ca mangai leq canòm ca Pha-ra-ôn, bùa Aicàp hadai dìq hlùh tì.
21 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
22 Mahaq tàng ìh doi ca au: Nhèn lùi dèh Chuaq Boc Plình da nhèn, èh ma ùh xài ìh raq ma khoi ti raliang cađac dŏng 'bài hnem tadreo da Haq roc go ma ha'nhèq 'mòh? Khoi èh Ê-xê-chia raq ma thê doi ca jàn Juđa wa jàn Jê-ru-sa-lem, toq cùh waiq Chuaq enh ngìa ca'bŏng tadreo ta Jê-ru-sa-lem joq ùh?
22 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse somente no altar de Jerusalém?
23 “ ‘Manàiq cô, ìh phai tađôq ca bùa A-si-ri, craq da au: Tàng pì i 2.000 lình còi axêh, èh au am dech ca pì 2.000 toq axêh.
23 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei da Assíria. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
24 Tàng ùh hùa tađôq, èh broq 'màng leq ma nui ta'blêq ca mòiq lù lình ma dìq jaq 'biaq da craq au! 'Màng aih yŏc ca Aicàp jùp tam ca pì xê axêh wa lình axêh èh ji ùh loh cleq?
24 Você não poderia vencer nem o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
25 Èh hòm, nhèn khoi tŏc jêh đac phôq cô tiaq dèh manoh 'mòh? Ùh xài 'màng aih, mahaq Chuaq ma thê nhèn tŏc jêh raliang cađac Diac cô.’ ”
25 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi ele mesmo quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
26 Jò aih Ê-li-a-kim con calô Hinkia, Sepnah wa Jôa doi ca Rap-sa-kê: “Xìn ìh capoch ca nhèn xam bàu Siri, ma jah 'màng aih nhèn loq tàng bàu cô. Apaq capoch bàu Juđa, èh yùq 'bài jàn ma ŏi ta phôq loq tàng.”
26 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Fale em
27 Mahaq Rap-sa-kê tèu wì haq: “ 'Màng aih ma xài craq au thê au trùh ta cô capoch toq ca craq pì wa ca pì, mahaq ùh capoch waq ca 'bài mangai ma ha'ngui ŏi ta panàt phôq jah tàng 'mòh? Ma jah 'màng aih wì haq xôq hadai pajùm ti pì caq dèh ìch wa ôq dèh diac nom.”
27 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Não foi só isso. Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
28 Capoch bàu aih hi gêh, Rap-sa-kê yòng capoch dêh xam bàu Juđa haq doi: “Halang don tamàng craq da au, bùa A-si-ri, doi 'màng cô:
28 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
29 Apaq đòiq Ê-xê-chia 'nùt pì, ma jah 'màng aih Ê-xê-chia ùh nui dŏng pì claih enh tì au!
29 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
30 Èh hadai apaq đòiq ca Ê-xê-chia padô pì lùi canòm ca Chuaq, doi: ‘Chuaq jah dŏih dèch bèn, èh phôq cô hadai ùh hìaq 'mùt ta tì bùa A-si-ri.’
30 E não deixem que ele os convença a confiar em Deus, o Senhor . Não pensem que o Senhor os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
31 “Apaq tàng bàu Ê-xê-chia, mahaq tamàng bàu A-si-ri beq! Ma jah 'màng aih bùa A-si-ri hùaq, doi: Tàng pì hatroq ca au wa broq tiaq bàu au, èh mangai leq yi jah caq plì nho wa plì pŏc ta wia dađeh wa ôq diac adràm cla,
31 Não deem atenção a Ezequias. O rei da Assíria manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
32 trùh jò au trùh đòiq 'ràng pì trùh ta mòiq gùng hadai tìah ca gùng cô, gùng aih i 'mau, i alac, i 'benh, i wia nho, i dàu ôliu, i diac xùt., 'Màng aih pì jah rìh èh ùh hìaq cachìt. Apaq đòiq ca Ê-xê-chia 'nùt pì xam bàu: Chuaq jah dèch dŏng bèn.
32 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para fazer vinho e onde há trigo para fazer pão. É uma terra de oliveiras, azeite e mel. Se fizerem o que ele está mandando, vocês não morrerão, mas viverão. Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que o Senhor vai salvá-los.
33 “Pì i hnoq i can kiac da tamoi leq khoi dèch dèh gùng da wì haq claih enh tì bùa A-si-ri ùh?
33 Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
34 'Bài can kiac da jàn Hamat wa jàn Atbat ŏi ta leq? 'Bài can kiac da jàn Sê-phat-wa-im, jàn Hêna wa jàn Iwa ŏi ta leq? 'Bài kiac aih i dèch jàn Sa-ma-ri claih enh tì au ùh?
34 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Será que os deuses de Samaria salvaram Samaria do meu poder?
35 Ta dìq dŏng ca 'bài can kiac da 'bài gùng, 'bài can kiac leq khoi dŏng dèh jàn claih enh tì au ùh? 'Màng aih Chuaq nui dèch dèh jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem claih enh tì au 'mòh?”
35 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
36 Mahaq wì jàn ŏi hatenh, ma jah 'màng aih bùa Ê-xê-chia i tanap ùh i mangai leq jah tèu hlài jàn A-si-ri.
36 Mas o povo ficou calado, de acordo com a ordem do rei Ezequias; eles não disseram nem uma só palavra.
37 Jò aih, Ê-li-a-kim con calô Hinkia, cwan ma wèq dìq ca hnem bùa, Sepnah mangai thò kìq wa Jôa con calô Asap, broq cwan achìh bìac broq da taneh Diac, hich dèh eo, lam trùh ta Ê-xê-chia anòi hlài bàu Rap-sa-kê ma anòi ca wì haq.
37 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.