2 Reis 16

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hanam ma 17 'nhòng da Pêca, con calô Rê-ma-lia, èh Acha con calô da Jôtham tŏc broq bùa da Juđa.
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 Acha 20 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang 16 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Haq ùh broq bìac troq enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da bùa, tiaq troi Đawit, boc yaq haq ma khoi broq.
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 Mahaq haq lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên. Yi hnao ca aih hòm, haq dèch am dèh con calô broq ngè tadreo bùh tiaq dua 'mèq ramòt da jàn ma Chuaq khoi hnan 'noh đac enh jàn Is-ra-ên.
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 Bùa dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq, èh ti yàp xèm long cràm hla.
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Rêxin, bùa Siri wa Pêca, con calô Rê-ma-lia, bùa Is-ra-ên, lam trùh tabroq ca Jê-ru-sa-lem. Wì haq lam dudan ca Acha mahaq ùh 'blêq haq.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 Hadai jò aih, Rêxin bùa Siri ta'miaq yŏc hlài phôq Êlat, hnan đac 'bài mangai Juđa loh khoi enh phôq, 'ràng jàn Siri trùh ta aih, èh wì haq ŏi hloi trùh hì cô.
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 Acha thê 'bài mangai wê bàu trùh doi ca Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri: “Au mangai hapŏng ìh, con calô ìh, xìn ìh trùh dŏng au claih enh tì bùa Siri wa bùa Is-ra-ên, ma jah 'màng aih, wì haq 'nang tabroq tajêh ca au.”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 Acha yŏc 'bài wang wa 'bac ma i ŏi ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta adùq đòiq ngè canaq, hi khoi bùa gòi am ca bùa A-si-ri.
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 'Màng aih, bùa A-si-ri tamàng bàu dang creo da bùa Acha. Haq 'ràng lình trùh jêh Đamat, blah yŏc phôq, rùp jàn 'nong lam khoi dèh ca Diac 'ràng trùh ta Kirò, khoi èh jêh đac bùa Rêxin.
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 Jò bùa Acha trùh Đamat đòiq đìh yŏc Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, haq hnoq mòiq toq ca'bŏng tadreo ŏi ta Đamat. Bùa Acha gòi ahlài ca pajàu Uria maneh da ca'bŏng tadreo aih, pah càn 'yoh wa yôh đêq, dìq tìah ca ca'bŏng tadreo bùa ma khoi hnoq aih.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 Pajàu Uria broq mòiq toq ca'bŏng tadreo troq tìah ca dua troi Acha ŏi Sa-ma-ri ma gòi ahlài. 'Màng aih, pajàu Uria broq gêh ca bìac aih adroi ca bùa Acha hlài enh Đamat.
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 Jò bùa Acha hlài enh Đamat, hnoq ca'bŏng tadreo, haq trùh haten, dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng aih.
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 Haq bùh ngè tadreo xam 'mau mì, ùc ngè diac dèch am, èh da'rat mahem 'bài ngè tadreo ca catèm ta ca'bŏng tadreo cô.
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 Acha thê 'nhon ca'bŏng tadreo xam đùng ma ŏi enh ngìa ca hnem cùh waiq aih ŏi ta'ne ca 'mang ngo wa 'bŏng tadreo bùa ma neo broq wa hnem cùh waiq, mahaq 'ràng đòiq pah 'ngeo ca mat mahì loh ca'bŏng tadreo bùa ma neo broq.
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 Khoi èh, bùa Acha thê pajàu Uria: “Pàng cô èh, ep dèch am ngè tadreo bùh daxroq, ngè tadreo dèch am xam 'mau mì jò chìu, ngè tadreo bùh da bùa wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì da haq, pajùm ngè tadreo bùh da dìq ca jàn ta Diac wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am ngè ôq da wì haq, èh da'rat mahem da 'bài ngè tadreo wa ngè tadreo bùh, dìq dèch am ta ca'bŏng tadreo càn cô. Èh ca'bŏng tadreo xam đùng đòiq toq ca au waiq bòch manoh Chuaq.”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 Pajàu Uria broq tiaq troq rìm bìac bùa Acha ma khoi thê haq.
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 Khoi ca aih bùa Acha thê dŏih cađac 'bài xê xam đùng wa 'bài thùng diac ma đòiq enh 'nhèq ca 'bài xê aih. Haq hadai yŏc thùng diac ma đòiq enh crŏng 'bo broq xam đùng, èh 'ràng đòiq ta xàn xam hmu.
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 Bùa hadai raliang cađac 'bài pra ma chê ca tôq hì Sabat ta xàn hnem cùh waiq, èh ngo mùt ma broq crài ca bùa ŏi enh ngìa ca hnem cùh waiq ca Chuaq, haq hadai raliang đac. Acha broq 'màng aih waq ca lem manoh bùa A-si-ri.
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 Bìac ma 'noiq da bùa Acha ma khoi broq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 Acha cachìt, èh catùh haq ta phôq Đawit. Ê-xê-chia con haq tŏc broq bùa thai haq.
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.