2 Reis 16
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Hanam ma 17 'nhòng da Pêca, con calô Rê-ma-lia, èh Acha con calô da Jôtham tŏc broq bùa da Juđa.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Acha 20 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang 16 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Haq ùh broq bìac troq enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da bùa, tiaq troi Đawit, boc yaq haq ma khoi broq.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 Mahaq haq lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên. Yi hnao ca aih hòm, haq dèch am dèh con calô broq ngè tadreo bùh tiaq dua 'mèq ramòt da jàn ma Chuaq khoi hnan 'noh đac enh jàn Is-ra-ên.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 Bùa dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq, èh ti yàp xèm long cràm hla.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Rêxin, bùa Siri wa Pêca, con calô Rê-ma-lia, bùa Is-ra-ên, lam trùh tabroq ca Jê-ru-sa-lem. Wì haq lam dudan ca Acha mahaq ùh 'blêq haq.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 Hadai jò aih, Rêxin bùa Siri ta'miaq yŏc hlài phôq Êlat, hnan đac 'bài mangai Juđa loh khoi enh phôq, 'ràng jàn Siri trùh ta aih, èh wì haq ŏi hloi trùh hì cô.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Acha thê 'bài mangai wê bàu trùh doi ca Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri: “Au mangai hapŏng ìh, con calô ìh, xìn ìh trùh dŏng au claih enh tì bùa Siri wa bùa Is-ra-ên, ma jah 'màng aih, wì haq 'nang tabroq tajêh ca au.”
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Acha yŏc 'bài wang wa 'bac ma i ŏi ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta adùq đòiq ngè canaq, hi khoi bùa gòi am ca bùa A-si-ri.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 'Màng aih, bùa A-si-ri tamàng bàu dang creo da bùa Acha. Haq 'ràng lình trùh jêh Đamat, blah yŏc phôq, rùp jàn 'nong lam khoi dèh ca Diac 'ràng trùh ta Kirò, khoi èh jêh đac bùa Rêxin.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Jò bùa Acha trùh Đamat đòiq đìh yŏc Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, haq hnoq mòiq toq ca'bŏng tadreo ŏi ta Đamat. Bùa Acha gòi ahlài ca pajàu Uria maneh da ca'bŏng tadreo aih, pah càn 'yoh wa yôh đêq, dìq tìah ca ca'bŏng tadreo bùa ma khoi hnoq aih.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Pajàu Uria broq mòiq toq ca'bŏng tadreo troq tìah ca dua troi Acha ŏi Sa-ma-ri ma gòi ahlài. 'Màng aih, pajàu Uria broq gêh ca bìac aih adroi ca bùa Acha hlài enh Đamat.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Jò bùa Acha hlài enh Đamat, hnoq ca'bŏng tadreo, haq trùh haten, dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng aih.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Haq bùh ngè tadreo xam 'mau mì, ùc ngè diac dèch am, èh da'rat mahem 'bài ngè tadreo ca catèm ta ca'bŏng tadreo cô.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Acha thê 'nhon ca'bŏng tadreo xam đùng ma ŏi enh ngìa ca hnem cùh waiq aih ŏi ta'ne ca 'mang ngo wa 'bŏng tadreo bùa ma neo broq wa hnem cùh waiq, mahaq 'ràng đòiq pah 'ngeo ca mat mahì loh ca'bŏng tadreo bùa ma neo broq.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Khoi èh, bùa Acha thê pajàu Uria: “Pàng cô èh, ep dèch am ngè tadreo bùh daxroq, ngè tadreo dèch am xam 'mau mì jò chìu, ngè tadreo bùh da bùa wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì da haq, pajùm ngè tadreo bùh da dìq ca jàn ta Diac wa ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am ngè ôq da wì haq, èh da'rat mahem da 'bài ngè tadreo wa ngè tadreo bùh, dìq dèch am ta ca'bŏng tadreo càn cô. Èh ca'bŏng tadreo xam đùng đòiq toq ca au waiq bòch manoh Chuaq.”
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Pajàu Uria broq tiaq troq rìm bìac bùa Acha ma khoi thê haq.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 Khoi ca aih bùa Acha thê dŏih cađac 'bài xê xam đùng wa 'bài thùng diac ma đòiq enh 'nhèq ca 'bài xê aih. Haq hadai yŏc thùng diac ma đòiq enh crŏng 'bo broq xam đùng, èh 'ràng đòiq ta xàn xam hmu.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Bùa hadai raliang cađac 'bài pra ma chê ca tôq hì Sabat ta xàn hnem cùh waiq, èh ngo mùt ma broq crài ca bùa ŏi enh ngìa ca hnem cùh waiq ca Chuaq, haq hadai raliang đac. Acha broq 'màng aih waq ca lem manoh bùa A-si-ri.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Bìac ma 'noiq da bùa Acha ma khoi broq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Acha cachìt, èh catùh haq ta phôq Đawit. Ê-xê-chia con haq tŏc broq bùa thai haq.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.