2 Reis 14
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Wop hanam ma baiq 'nhòng da bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha bùa da Is-ra-ên, èh A-ma-xia, con calô Jôach, bùa Juđa tŏc broq bùa.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 A-ma-xia 25 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang jah 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Jê-hô-a-đan, mangai Jê-ru-sa-lem.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 A-ma-xia broq bìac lem enh ngìa ca Chuaq, mahaq ùh tìah ca Đawit boc da haq. Haq broq tiaq bìac Jôach, baq haq ma khoi broq.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 'Nhac 'màng aih, bùa xôq ùh raliang đac 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq. Jàn xôq ŏi trùh tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem aih.
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 Jò hnoq dađeh wèq cwìang khoi jah hagao, bùa thê jêh dŏng dìq 'bài hapŏng ma khoi jêh đac baq haq.
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 Mahaq bùa ùh jêh đac con wì haq, tiaq dèh bàu ma khoi achìh ta Sech Ranenh Môise. Ta aih Chuaq i doi: “Ùh jah jêh cachìt miq baq taiq con caiq broq tôiq, èh hadai ùh jah jêh con caiq taiq miq baq broq tôiq, mahaq mangai leq broq tôiq, cla mangai aih jah 'bìq jêh đac.”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 A-ma-xia jêh cachìt 10.000 ngai Êđôm ta Thòng Boh, èh blah yŏc Sêlah. Haq hiniq hlài ca phôq aih Jôc-thê-ên, èh hiniq aih trùh manàiq.
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 Khoi ca aih A-ma-xia thê mangai wê bàu trùh doi ca Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, xau Jêhu, 'nang broq bùa ca Is-ra-ên 'màng cô: “Trùh beq, hi thù padren, ngan thù ma leq 'blêq.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên thê mangai wê bàu tèu hlài A-ma-xia, bùa da Juđa, doi: “Mòiq xèm long hila ŏi ta Liban i gòi bàu trùh doi ca long hùang nam ŏi ta Liban 'màng cô: Am con cadrì da ìh broq mai da con calô da au beq, mahaq i mòiq ngè jam rôm ŏi ta Liban lam cwa jôiq đac hech ca xèm long hila aih.
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 Ìh khoi jah 'blêq jàn Êđôm, 'màng aih manàiq cô manoh ìh loh ca loq catèh. Ŏi ta hnem đòiq caq manè ca dađeh khoi jah 'blêq beq. Gleq bùa ma jah enh chaq trong ramòt ca dađeh wa ca jàn Juđa ti bùa?”
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 Mahaq A-ma-xia ùh chìuq tamàng bàu. 'Màng aih Jê-hô-ach bùa Is-ra-ên 'nong lình tŏc. Hi khoi bùa Jê-hô-ach wa bùa A-ma-xia tajêh dabau ta Bêt Sêmêt ta taneh Juđa.
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 Lình Juđa pi 'blêq lình Is-ra-ên. Rìm ngai cadàu mot dèh ta hnem.
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 Bùa Jê-hô-ach rùp A-ma-xia con calô Jôach, xau A-cha-xia, bùa Juđa ta Bêt Sêmêt. Hi khoi 'nong lình trùh ta Jê-ru-sa-lem raliang cađac panàt phôq Jê-ru-sa-lem, enh ngo Ep-ra-im trùh ngo Gat, dàng yôh jah 440 hagat.
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Bùa yŏc dŏng dìq wang, 'bac, yŏc dŏng dìq 'bài ranac đòiq ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta 'bài adùq đòiq ngè canaq ta hnem bùa. Èh bùa hadai rùp 'ràng toq leq ngai, hi khoi tawìh hlài ta Sa-ma-ri.
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach ma khoi broq, padren dêh da bùa, 'bài yàng bùa ma tajêh ca A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 Jê-hô-ach cachìt, hi khoi catùh haq ta Sa-ma-ri ti 'bài bùa Is-ra-ên. Con Jê-hô-ach, aih Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa thai dèh baq.
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 Bùa A-ma-xia, con calô Jôach da Juđa, rìh 15 hanam hòm, atìq ca bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, bùa Is-ra-ên cachìt.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Bìac ma 'noiq da A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 Ŏi Jê-ru-sa-lem wì broq pađim yòng tajraq hlài ca bùa A-ma-xia. 'Màng aih haq cadàu mot ta Laki. Wì 'nat tiaq bùa trùh ta Laki, èh jêh đac hloi haq ta aih.
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 Hanang bùa wì dèch tŏc enh crŏng axêh 'ràng hlài ta Jê-ru-sa-lem, catùh ta phôq Đawit.
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 Dìq ca jàn Juđa dèch Ôxia, 16 hanam, tŏc broq bùa thai dèh baq A-ma-xia.
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 Atìq ca A-ma-xia cachìt, bùa Ôxia ha'naoq hlài phôq Êlat am ca mangai Juđa.
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach da Is-ra-ên baxèm wèq cwìang Is-ra-ên wop hanam 15 'nhòng da bùa A-ma-xia, con calô Jê-hô-ach, bùa Juđa. Jê-rô-bô-am II wèq cwìang ta Sa-ma-ri 41 hanam.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 Bùa aih broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh cađac trong broq tiaq 'bài tôiq lôi da Jê-rô-bô-am I, con calô Nêbat, aih 'bài tôiq lôi bùa aih ma khoi baxrùq jàn Is-ra-ên broq.
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 Bùa Jê-rô-bô-am II broq hlài acang taneh Diac Is-ra-ên, enh Hamat trùh diac raxìq Aràp, tiaq dèh bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên ma khoi anoi cwa Jôna, mangai capoch thai Boc Plình, con calô A-mit-tai, mangai ŏi Gat-hê-phê.
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnoq bìac ramòt da jàn Is-ra-ên ma ep genh, joq nan xa dìq jaq, ùh i ca mangai leq 'nhac ca hapŏng loq mangai ùh hapŏng đòiq jah jùp đò wì haq.
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq i doi: Haq ùh xùt cađac hiniq wì haq cô enh ca'nàm plình, ma jah Haq yŏc Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach đòiq dŏih dèch wì haq.
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am II, dìq ca bìac bùa ma broq padren dêh da haq, 'màng leq bìac tajêh poh da haq, bìac ma blah yŏc hlài phôq Đamat wa Hamat enh Juđa, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 Jê-rô-bô-am II cachìt jah catùh dèh ti 'bài boc yaq 'bài bùa Is-ra-ên. Xa-cha-ri con haq tŏc broq bùa thai haq.
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.