2 Reis 14

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wop hanam ma baiq 'nhòng da bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha bùa da Is-ra-ên, èh A-ma-xia, con calô Jôach, bùa Juđa tŏc broq bùa.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 A-ma-xia 25 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang jah 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Jê-hô-a-đan, mangai Jê-ru-sa-lem.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 A-ma-xia broq bìac lem enh ngìa ca Chuaq, mahaq ùh tìah ca Đawit boc da haq. Haq broq tiaq bìac Jôach, baq haq ma khoi broq.
3 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; mas fez segundo tudo o que o seu pai Joás havia feito.
4 'Nhac 'màng aih, bùa xôq ùh raliang đac 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq. Jàn xôq ŏi trùh tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem aih.
4 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
5 Jò hnoq dađeh wèq cwìang khoi jah hagao, bùa thê jêh dŏng dìq 'bài hapŏng ma khoi jêh đac baq haq.
5 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 Mahaq bùa ùh jêh đac con wì haq, tiaq dèh bàu ma khoi achìh ta Sech Ranenh Môise. Ta aih Chuaq i doi: “Ùh jah jêh cachìt miq baq taiq con caiq broq tôiq, èh hadai ùh jah jêh con caiq taiq miq baq broq tôiq, mahaq mangai leq broq tôiq, cla mangai aih jah 'bìq jêh đac.”
6 No entanto, não matou os filhos dos assassinos, mas fez segundo está escrito no Livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
7 A-ma-xia jêh cachìt 10.000 ngai Êđôm ta Thòng Boh, èh blah yŏc Sêlah. Haq hiniq hlài ca phôq aih Jôc-thê-ên, èh hiniq aih trùh manàiq.
7 Amazias matou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Sela na guerra, dando-lhe o nome de Jocteel, que ela conserva até o dia de hoje.
8 Khoi ca aih A-ma-xia thê mangai wê bàu trùh doi ca Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, xau Jêhu, 'nang broq bùa ca Is-ra-ên 'màng cô: “Trùh beq, hi thù padren, ngan thù ma leq 'blêq.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
9 Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên thê mangai wê bàu tèu hlài A-ma-xia, bùa da Juđa, doi: “Mòiq xèm long hila ŏi ta Liban i gòi bàu trùh doi ca long hùang nam ŏi ta Liban 'màng cô: Am con cadrì da ìh broq mai da con calô da au beq, mahaq i mòiq ngè jam rôm ŏi ta Liban lam cwa jôiq đac hech ca xèm long hila aih.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
10 Ìh khoi jah 'blêq jàn Êđôm, 'màng aih manàiq cô manoh ìh loh ca loq catèh. Ŏi ta hnem đòiq caq manè ca dađeh khoi jah 'blêq beq. Gleq bùa ma jah enh chaq trong ramòt ca dađeh wa ca jàn Juđa ti bùa?”
10 Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
11 Mahaq A-ma-xia ùh chìuq tamàng bàu. 'Màng aih Jê-hô-ach bùa Is-ra-ên 'nong lình tŏc. Hi khoi bùa Jê-hô-ach wa bùa A-ma-xia tajêh dabau ta Bêt Sêmêt ta taneh Juđa.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Lình Juđa pi 'blêq lình Is-ra-ên. Rìm ngai cadàu mot dèh ta hnem.
12 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
13 Bùa Jê-hô-ach rùp A-ma-xia con calô Jôach, xau A-cha-xia, bùa Juđa ta Bêt Sêmêt. Hi khoi 'nong lình trùh ta Jê-ru-sa-lem raliang cađac panàt phôq Jê-ru-sa-lem, enh ngo Ep-ra-im trùh ngo Gat, dàng yôh jah 440 hagat.
13 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes. Então foi a Jerusalém e derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
14 Bùa yŏc dŏng dìq wang, 'bac, yŏc dŏng dìq 'bài ranac đòiq ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta 'bài adùq đòiq ngè canaq ta hnem bùa. Èh bùa hadai rùp 'ràng toq leq ngai, hi khoi tawìh hlài ta Sa-ma-ri.
14 Pegou todo o ouro, a prata e todos os utensílios que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
15 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach ma khoi broq, padren dêh da bùa, 'bài yàng bùa ma tajêh ca A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
15 Quanto aos demais atos de Jeoás, ao que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
16 Jê-hô-ach cachìt, hi khoi catùh haq ta Sa-ma-ri ti 'bài bùa Is-ra-ên. Con Jê-hô-ach, aih Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa thai dèh baq.
16 Jeoás morreu e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel. E Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Bùa A-ma-xia, con calô Jôach da Juđa, rìh 15 hanam hòm, atìq ca bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, bùa Is-ra-ên cachìt.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Bìac ma 'noiq da A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
18 Quanto aos demais atos de Amazias, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
19 Ŏi Jê-ru-sa-lem wì broq pađim yòng tajraq hlài ca bùa A-ma-xia. 'Màng aih haq cadàu mot ta Laki. Wì 'nat tiaq bùa trùh ta Laki, èh jêh đac hloi haq ta aih.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
20 Hanang bùa wì dèch tŏc enh crŏng axêh 'ràng hlài ta Jê-ru-sa-lem, catùh ta phôq Đawit.
20 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 Dìq ca jàn Juđa dèch Ôxia, 16 hanam, tŏc broq bùa thai dèh baq A-ma-xia.
21 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Atìq ca A-ma-xia cachìt, bùa Ôxia ha'naoq hlài phôq Êlat am ca mangai Juđa.
22 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
23 Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach da Is-ra-ên baxèm wèq cwìang Is-ra-ên wop hanam 15 'nhòng da bùa A-ma-xia, con calô Jê-hô-ach, bùa Juđa. Jê-rô-bô-am II wèq cwìang ta Sa-ma-ri 41 hanam.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria; e reinou quarenta e um anos.
24 Bùa aih broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh cađac trong broq tiaq 'bài tôiq lôi da Jê-rô-bô-am I, con calô Nêbat, aih 'bài tôiq lôi bùa aih ma khoi baxrùq jàn Is-ra-ên broq.
24 Jeroboão fez o que era mau aos olhos do Senhor . Jamais se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer.
25 Bùa Jê-rô-bô-am II broq hlài acang taneh Diac Is-ra-ên, enh Hamat trùh diac raxìq Aràp, tiaq dèh bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên ma khoi anoi cwa Jôna, mangai capoch thai Boc Plình, con calô A-mit-tai, mangai ŏi Gat-hê-phê.
25 Restabeleceu os limites de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, segundo a palavra do Senhor , Deus de Israel, anunciada por meio de seu servo Jonas, filho de Amitai, o profeta, que era de Gate-Hefer.
26 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnoq bìac ramòt da jàn Is-ra-ên ma ep genh, joq nan xa dìq jaq, ùh i ca mangai leq 'nhac ca hapŏng loq mangai ùh hapŏng đòiq jah jùp đò wì haq.
26 Porque o Senhor viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq i doi: Haq ùh xùt cađac hiniq wì haq cô enh ca'nàm plình, ma jah Haq yŏc Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach đòiq dŏih dèch wì haq.
27 O Senhor ainda não havia falado em apagar o nome de Israel da face da terra; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am II, dìq ca bìac bùa ma broq padren dêh da haq, 'màng leq bìac tajêh poh da haq, bìac ma blah yŏc hlài phôq Đamat wa Hamat enh Juđa, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
28 Quanto aos demais atos de Jeroboão, tudo o que fez, o seu poder, como lutou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, para Israel, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
29 Jê-rô-bô-am II cachìt jah catùh dèh ti 'bài boc yaq 'bài bùa Is-ra-ên. Xa-cha-ri con haq tŏc broq bùa thai haq.
29 Jeroboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.