2 Reis 14

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wop hanam ma baiq 'nhòng da bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha bùa da Is-ra-ên, èh A-ma-xia, con calô Jôach, bùa Juđa tŏc broq bùa.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 A-ma-xia 25 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang jah 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Jê-hô-a-đan, mangai Jê-ru-sa-lem.
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 A-ma-xia broq bìac lem enh ngìa ca Chuaq, mahaq ùh tìah ca Đawit boc da haq. Haq broq tiaq bìac Jôach, baq haq ma khoi broq.
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 'Nhac 'màng aih, bùa xôq ùh raliang đac 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq. Jàn xôq ŏi trùh tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem aih.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Jò hnoq dađeh wèq cwìang khoi jah hagao, bùa thê jêh dŏng dìq 'bài hapŏng ma khoi jêh đac baq haq.
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 Mahaq bùa ùh jêh đac con wì haq, tiaq dèh bàu ma khoi achìh ta Sech Ranenh Môise. Ta aih Chuaq i doi: “Ùh jah jêh cachìt miq baq taiq con caiq broq tôiq, èh hadai ùh jah jêh con caiq taiq miq baq broq tôiq, mahaq mangai leq broq tôiq, cla mangai aih jah 'bìq jêh đac.”
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 A-ma-xia jêh cachìt 10.000 ngai Êđôm ta Thòng Boh, èh blah yŏc Sêlah. Haq hiniq hlài ca phôq aih Jôc-thê-ên, èh hiniq aih trùh manàiq.
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Khoi ca aih A-ma-xia thê mangai wê bàu trùh doi ca Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, xau Jêhu, 'nang broq bùa ca Is-ra-ên 'màng cô: “Trùh beq, hi thù padren, ngan thù ma leq 'blêq.”
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên thê mangai wê bàu tèu hlài A-ma-xia, bùa da Juđa, doi: “Mòiq xèm long hila ŏi ta Liban i gòi bàu trùh doi ca long hùang nam ŏi ta Liban 'màng cô: Am con cadrì da ìh broq mai da con calô da au beq, mahaq i mòiq ngè jam rôm ŏi ta Liban lam cwa jôiq đac hech ca xèm long hila aih.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 Ìh khoi jah 'blêq jàn Êđôm, 'màng aih manàiq cô manoh ìh loh ca loq catèh. Ŏi ta hnem đòiq caq manè ca dađeh khoi jah 'blêq beq. Gleq bùa ma jah enh chaq trong ramòt ca dađeh wa ca jàn Juđa ti bùa?”
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 Mahaq A-ma-xia ùh chìuq tamàng bàu. 'Màng aih Jê-hô-ach bùa Is-ra-ên 'nong lình tŏc. Hi khoi bùa Jê-hô-ach wa bùa A-ma-xia tajêh dabau ta Bêt Sêmêt ta taneh Juđa.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 Lình Juđa pi 'blêq lình Is-ra-ên. Rìm ngai cadàu mot dèh ta hnem.
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 Bùa Jê-hô-ach rùp A-ma-xia con calô Jôach, xau A-cha-xia, bùa Juđa ta Bêt Sêmêt. Hi khoi 'nong lình trùh ta Jê-ru-sa-lem raliang cađac panàt phôq Jê-ru-sa-lem, enh ngo Ep-ra-im trùh ngo Gat, dàng yôh jah 440 hagat.
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 Bùa yŏc dŏng dìq wang, 'bac, yŏc dŏng dìq 'bài ranac đòiq ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta 'bài adùq đòiq ngè canaq ta hnem bùa. Èh bùa hadai rùp 'ràng toq leq ngai, hi khoi tawìh hlài ta Sa-ma-ri.
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach ma khoi broq, padren dêh da bùa, 'bài yàng bùa ma tajêh ca A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 Jê-hô-ach cachìt, hi khoi catùh haq ta Sa-ma-ri ti 'bài bùa Is-ra-ên. Con Jê-hô-ach, aih Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa thai dèh baq.
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 Bùa A-ma-xia, con calô Jôach da Juđa, rìh 15 hanam hòm, atìq ca bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, bùa Is-ra-ên cachìt.
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Bìac ma 'noiq da A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 Ŏi Jê-ru-sa-lem wì broq pađim yòng tajraq hlài ca bùa A-ma-xia. 'Màng aih haq cadàu mot ta Laki. Wì 'nat tiaq bùa trùh ta Laki, èh jêh đac hloi haq ta aih.
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 Hanang bùa wì dèch tŏc enh crŏng axêh 'ràng hlài ta Jê-ru-sa-lem, catùh ta phôq Đawit.
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 Dìq ca jàn Juđa dèch Ôxia, 16 hanam, tŏc broq bùa thai dèh baq A-ma-xia.
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 Atìq ca A-ma-xia cachìt, bùa Ôxia ha'naoq hlài phôq Êlat am ca mangai Juđa.
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach da Is-ra-ên baxèm wèq cwìang Is-ra-ên wop hanam 15 'nhòng da bùa A-ma-xia, con calô Jê-hô-ach, bùa Juđa. Jê-rô-bô-am II wèq cwìang ta Sa-ma-ri 41 hanam.
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 Bùa aih broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh cađac trong broq tiaq 'bài tôiq lôi da Jê-rô-bô-am I, con calô Nêbat, aih 'bài tôiq lôi bùa aih ma khoi baxrùq jàn Is-ra-ên broq.
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 Bùa Jê-rô-bô-am II broq hlài acang taneh Diac Is-ra-ên, enh Hamat trùh diac raxìq Aràp, tiaq dèh bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên ma khoi anoi cwa Jôna, mangai capoch thai Boc Plình, con calô A-mit-tai, mangai ŏi Gat-hê-phê.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnoq bìac ramòt da jàn Is-ra-ên ma ep genh, joq nan xa dìq jaq, ùh i ca mangai leq 'nhac ca hapŏng loq mangai ùh hapŏng đòiq jah jùp đò wì haq.
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq i doi: Haq ùh xùt cađac hiniq wì haq cô enh ca'nàm plình, ma jah Haq yŏc Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach đòiq dŏih dèch wì haq.
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am II, dìq ca bìac bùa ma broq padren dêh da haq, 'màng leq bìac tajêh poh da haq, bìac ma blah yŏc hlài phôq Đamat wa Hamat enh Juđa, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 Jê-rô-bô-am II cachìt jah catùh dèh ti 'bài boc yaq 'bài bùa Is-ra-ên. Xa-cha-ri con haq tŏc broq bùa thai haq.
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.