2 Reis 14
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Wop hanam ma baiq 'nhòng da bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha bùa da Is-ra-ên, èh A-ma-xia, con calô Jôach, bùa Juđa tŏc broq bùa.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 A-ma-xia 25 hanam jò haq tŏc broq bùa. Haq wèq cwìang jah 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Jê-hô-a-đan, mangai Jê-ru-sa-lem.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 A-ma-xia broq bìac lem enh ngìa ca Chuaq, mahaq ùh tìah ca Đawit boc da haq. Haq broq tiaq bìac Jôach, baq haq ma khoi broq.
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 'Nhac 'màng aih, bùa xôq ùh raliang đac 'bài hnem tadreo roc go ha'nhèq. Jàn xôq ŏi trùh tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài hnem aih.
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 Jò hnoq dađeh wèq cwìang khoi jah hagao, bùa thê jêh dŏng dìq 'bài hapŏng ma khoi jêh đac baq haq.
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 Mahaq bùa ùh jêh đac con wì haq, tiaq dèh bàu ma khoi achìh ta Sech Ranenh Môise. Ta aih Chuaq i doi: “Ùh jah jêh cachìt miq baq taiq con caiq broq tôiq, èh hadai ùh jah jêh con caiq taiq miq baq broq tôiq, mahaq mangai leq broq tôiq, cla mangai aih jah 'bìq jêh đac.”
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 A-ma-xia jêh cachìt 10.000 ngai Êđôm ta Thòng Boh, èh blah yŏc Sêlah. Haq hiniq hlài ca phôq aih Jôc-thê-ên, èh hiniq aih trùh manàiq.
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 Khoi ca aih A-ma-xia thê mangai wê bàu trùh doi ca Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, xau Jêhu, 'nang broq bùa ca Is-ra-ên 'màng cô: “Trùh beq, hi thù padren, ngan thù ma leq 'blêq.”
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên thê mangai wê bàu tèu hlài A-ma-xia, bùa da Juđa, doi: “Mòiq xèm long hila ŏi ta Liban i gòi bàu trùh doi ca long hùang nam ŏi ta Liban 'màng cô: Am con cadrì da ìh broq mai da con calô da au beq, mahaq i mòiq ngè jam rôm ŏi ta Liban lam cwa jôiq đac hech ca xèm long hila aih.
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 Ìh khoi jah 'blêq jàn Êđôm, 'màng aih manàiq cô manoh ìh loh ca loq catèh. Ŏi ta hnem đòiq caq manè ca dađeh khoi jah 'blêq beq. Gleq bùa ma jah enh chaq trong ramòt ca dađeh wa ca jàn Juđa ti bùa?”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 Mahaq A-ma-xia ùh chìuq tamàng bàu. 'Màng aih Jê-hô-ach bùa Is-ra-ên 'nong lình tŏc. Hi khoi bùa Jê-hô-ach wa bùa A-ma-xia tajêh dabau ta Bêt Sêmêt ta taneh Juđa.
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 Lình Juđa pi 'blêq lình Is-ra-ên. Rìm ngai cadàu mot dèh ta hnem.
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 Bùa Jê-hô-ach rùp A-ma-xia con calô Jôach, xau A-cha-xia, bùa Juđa ta Bêt Sêmêt. Hi khoi 'nong lình trùh ta Jê-ru-sa-lem raliang cađac panàt phôq Jê-ru-sa-lem, enh ngo Ep-ra-im trùh ngo Gat, dàng yôh jah 440 hagat.
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 Bùa yŏc dŏng dìq wang, 'bac, yŏc dŏng dìq 'bài ranac đòiq ta hnem cùh waiq da Chuaq wa ta 'bài adùq đòiq ngè canaq ta hnem bùa. Èh bùa hadai rùp 'ràng toq leq ngai, hi khoi tawìh hlài ta Sa-ma-ri.
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach ma khoi broq, padren dêh da bùa, 'bài yàng bùa ma tajêh ca A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 Jê-hô-ach cachìt, hi khoi catùh haq ta Sa-ma-ri ti 'bài bùa Is-ra-ên. Con Jê-hô-ach, aih Jê-rô-bô-am, tŏc broq bùa thai dèh baq.
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 Bùa A-ma-xia, con calô Jôach da Juđa, rìh 15 hanam hòm, atìq ca bùa Jê-hô-ach, con calô Jô-a-cha, bùa Is-ra-ên cachìt.
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 Bìac ma 'noiq da A-ma-xia, dìq khoi achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Juđa.
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 Ŏi Jê-ru-sa-lem wì broq pađim yòng tajraq hlài ca bùa A-ma-xia. 'Màng aih haq cadàu mot ta Laki. Wì 'nat tiaq bùa trùh ta Laki, èh jêh đac hloi haq ta aih.
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 Hanang bùa wì dèch tŏc enh crŏng axêh 'ràng hlài ta Jê-ru-sa-lem, catùh ta phôq Đawit.
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 Dìq ca jàn Juđa dèch Ôxia, 16 hanam, tŏc broq bùa thai dèh baq A-ma-xia.
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 Atìq ca A-ma-xia cachìt, bùa Ôxia ha'naoq hlài phôq Êlat am ca mangai Juđa.
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach da Is-ra-ên baxèm wèq cwìang Is-ra-ên wop hanam 15 'nhòng da bùa A-ma-xia, con calô Jê-hô-ach, bùa Juđa. Jê-rô-bô-am II wèq cwìang ta Sa-ma-ri 41 hanam.
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 Bùa aih broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh cađac trong broq tiaq 'bài tôiq lôi da Jê-rô-bô-am I, con calô Nêbat, aih 'bài tôiq lôi bùa aih ma khoi baxrùq jàn Is-ra-ên broq.
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 Bùa Jê-rô-bô-am II broq hlài acang taneh Diac Is-ra-ên, enh Hamat trùh diac raxìq Aràp, tiaq dèh bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên ma khoi anoi cwa Jôna, mangai capoch thai Boc Plình, con calô A-mit-tai, mangai ŏi Gat-hê-phê.
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 Ma jah 'màng aih Chuaq khoi hnoq bìac ramòt da jàn Is-ra-ên ma ep genh, joq nan xa dìq jaq, ùh i ca mangai leq 'nhac ca hapŏng loq mangai ùh hapŏng đòiq jah jùp đò wì haq.
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 Ma jah 'màng aih Chuaq i doi: Haq ùh xùt cađac hiniq wì haq cô enh ca'nàm plình, ma jah Haq yŏc Jê-rô-bô-am II, con calô Jê-hô-ach đòiq dŏih dèch wì haq.
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 Bìac ma 'noiq da Jê-rô-bô-am II, dìq ca bìac bùa ma broq padren dêh da haq, 'màng leq bìac tajêh poh da haq, bìac ma blah yŏc hlài phôq Đamat wa Hamat enh Juđa, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 Jê-rô-bô-am II cachìt jah catùh dèh ti 'bài boc yaq 'bài bùa Is-ra-ên. Xa-cha-ri con haq tŏc broq bùa thai haq.
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.