2 Reis 13
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Wop hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, con calô A-cha-xia Diac Juđa, èh Jô-a-cha con calô Jêhu, tŏc broq bùa Diac Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 17 hanam.
1 Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar em Israel no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezessete anos.
2 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, haq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq. Haq ùh tawìh khoi enh tôiq aih.
2 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão, filho de Nebate, e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
3 Can nòih da Chuaq plôh loh ca jàn Is-ra-ên, èh Chuaq 'mùt wì haq ta tì bùa Ha-xa-ên, 'mùt ta tì Bên-ha-đat con Ha-xa-ên, lùch ca 'nhòng baiq bùa aih.
3 O S enhor se irou grandemente com Israel e permitiu que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade, derrotassem os israelitas repetidas vezes.
4 Jô-a-cha waiq dang Chuaq, èh Chuaq tamàng bàu haq, ma jah 'màng aih Chuaq i hnoq bìac bùa Siri ma padit padiang jàn Is-ra-ên.
4 Então Jeoacaz orou ao S enhor pedindo ajuda, e o S enhor atendeu à sua oração, pois viu como o rei da Síria oprimia Israel cruelmente.
5 'Màng aih Chuaq khoi am ca Is-ra-ên mòiq ngai, đòiq dèch jàn Is-ra-ên claih khoi enh bìac padit padiang da bùa Siri. Èh rìm ngai jàn Is-ra-ên jah rìh lem bùi dèh ta hnem cla, troi adroi cô nèh.
5 O S enhor providenciou um libertador para salvar os israelitas da tirania dos sírios, e Israel voltou a viver em segurança, como em outros tempos.
6 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq ùh cađac trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, bùa ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên broq tôiq. Wì haq xôq cùh waiq wa tadreo ca dua 'mù cadrì A-sê-ra ma ŏi jah pa'nàng ta Sa-ma-ri.
6 Ainda assim, continuaram a seguir o mau exemplo de Jeroboão. Também permitiram que o poste de Aserá permanecesse em pé em Samaria.
7 Jò aih, lình da Jô-a-cha ŏi hlài 50 lình axêh, 10 toq xê axêh wa 10.000 'bình lình, ma jah 'màng aih wì haq khoi 'bìq bùa Siri jêh bahech đac tìah blo taneh ta xàn blai 'mau mì.
7 Por fim, o exército de Jeoacaz foi reduzido a cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria. O rei da Síria havia destruído o restante, como se fosse pó debaixo de seus pés.
8 Bìac ma 'noiq da Jô-a-cha, bìac haq ma broq jah xam padren dêh da haq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Is-ra-ên.
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoacaz, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
9 Jô-a-cha cachìt catùh haq ta Sa-ma-ri. Jê-hô-ach con haq tŏc broq bùa thai haq.
9 Quando Jeoacaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoás foi seu sucessor.
10 Hanam ma 37 'nhòng da bùa Jôach, bùa Juđa, èh Jê-hô-ach con calô da bùa Jô-a-cha, tŏc broq bùa Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 16 hanam.
10 Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar em Israel no trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por dezesseis anos.
11 Haq broq bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh tawìh hlài enh trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, aih tôiq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq, mahaq bùa xôq tiaq trong broq tôiq lôi aih.
11 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
12 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach, dìq ca bìac haq ma broq, bìac haq ma jah 'blêq jò haq tajêh ca A-ma-xia bùa Juđa, dìq khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
12 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e a guerra contra Amazias, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
13 Jê-hô-ach cachìt, hi catùh haq ta Sa-ma-ri pajùm ti 'bài bùa da Is-ra-ên. Khoi èh Jê-rô-bô-am con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
13 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
14 Ê-li-sê ùh hrŏc wa bìac ùh hrŏc aih broq ca haq cachìt. Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên loh hmàih ca haq. Bùa hmoi enh ngìa ca haq, rai doi: “Baq ôi! Baq ôi! 'Bài xê axêh wa lình axêh da Is-ra-ên ôi!”
14 Quando Eliseu estava sofrendo da doença da qual morreria, Jeoás, rei de Israel, o visitou e chorou por ele, dizendo: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”.
15 Ê-li-sê doi ca bùa: “Ìh yŏc panenh wa rang beq!” Jê-hô-ach yŏc panenh wa rang.
15 Eliseu lhe disse: “Pegue um arco e algumas flechas”, e o rei fez o que ele pediu.
16 Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Dèch hyot panenh beq!” Bùa dèch hyot panenh. Èh Ê-li-sê đòiq tì haq enh 'nhèq ca tì bùa.
16 Então Eliseu lhe disse: “Ponha a mão sobre o arco”, e pôs suas mãos sobre as mãos do rei.
17 Hi khoi haq doi: “Ìh pèh 'mŏc pah mat mahì loh beq.” Bùa pèh 'mŏc. Ê-li-sê doi: “Penh beq!” Bùa penh, hi khoi Ê-li-sê doi: “ 'Mat rang panenh jah 'blêq da Chuaq; rang panenh jah 'blêq jàn Siri ta Aphec! Ma jah 'màng aih ìh jah jêh jàn Siri trùh jò wì khoi cachìt dìq.”
17 Em seguida, ordenou: “Abra a janela que dá para o leste”, e o rei a abriu. Depois, Eliseu disse: “Atire!”, e o rei atirou uma flecha. “Essa é a flecha do S enhor ”, anunciou Eliseu. “É uma flecha de vitória sobre a Síria, pois você conquistará completamente os sírios em Afeque.”
18 Ê-li-sê doi hòm: “Ìh yŏc mòiq achaoq rang beq.” Bùa yŏc mòiq achaoq rang. Hi khoi Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Blai taneh beq!” Bùa yŏc 'bài rang aih, blai taneh piq yàng, khoi èh hêq.
18 Depois, Eliseu disse: “Agora pegue as outras flechas e atire-as contra o chão”. O rei pegou as flechas e atirou-as contra o chão três vezes.
19 Hnoq 'màng aih, mangai da Boc Plình nòih ca bùa. Haq doi: “Tàng ìh blai padam loq tadràu yàng, 'màng aih bùa jah jêh dŏng wì haq, mahaq manàiq cô, ìh jêh 'blêq jàn Siri piq yàng raq hêq.”
19 O homem de Deus se irou com ele. “Você deveria ter atirado contra o chão cinco ou seis vezes!”, exclamou. “Assim, teria ferido os sírios até que fossem completamente destruídos. Agora você será vitorioso apenas três vezes.”
20 Ê-li-sê cachìt, hi khoi wì catùh haq.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
21 Mòiq yàng wì 'nang lam catùh mangai cachìt, hnoq lình Moap trùh. Wì hwenh hanang mangai cachìt aih clìh ta ralùng Ê-li-sê, đòiq hi cadàu. Mangai cachìt aih bu achùq ca hanang Ê-li-sê, èh mangai cachìt aih rìh hlài, padinh yòng.
21 Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram um desses bandos. Rapidamente, jogaram o corpo no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o corpo tocou os ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se pôs em pé.
22 Bùa Ha-xa-ên da Siri khoi padit padiang Is-ra-ên lùch ca 'nhòng da bùa Jô-a-cha.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Mahaq Chuaq am xôq ramŏt ca wì haq, xa-ŏch ca wì haq wa hmàng trùh ca wì haq, taiq wêh jao da Haq ca Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp, ma jah Chuaq ùh cađac wì haq enh ngìa ca dađeh trùh jò manàiq.
23 O S enhor , porém, foi bondoso e misericordioso com os israelitas, e eles não foram totalmente destruídos. Teve compaixão deles por causa da aliança que havia feito com Abraão, Isaque e Jacó. Naquela ocasião, como até hoje, não quis destruí-los completamente nem expulsá-los de sua presença.
24 Jò bùa Ha-xa-ên da Siri cachìt, Bên-ha-đat con calô haq, tŏc broq bùa thai ca haq.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadade foi seu sucessor.
25 Èh Jê-hô-ach, con calô da bùa Jô-a-cha, yŏc hlài enh tì Bên-ha-đat con da Ha-xa-ên, 'bài phôq bùa aih ma khoi blah yŏc da Jô-a-cha. Jê-hô-ach jêh 'blêq Bên-ha-đat piq yàng, èh yŏc hlài 'bài phôq ma khoi hnhung ahlài ca jàn Is-ra-ên.
25 Então Jeoás, filho de Jeoacaz, reconquistou as cidades que Ben-Hadade havia tomado de seu pai, Jeoacaz. Jeoás derrotou Ben-Hadade em três ocasiões e recuperou as cidades israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.