2 Reis 13

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wop hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, con calô A-cha-xia Diac Juđa, èh Jô-a-cha con calô Jêhu, tŏc broq bùa Diac Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 17 hanam.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, haq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq. Haq ùh tawìh khoi enh tôiq aih.
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 Can nòih da Chuaq plôh loh ca jàn Is-ra-ên, èh Chuaq 'mùt wì haq ta tì bùa Ha-xa-ên, 'mùt ta tì Bên-ha-đat con Ha-xa-ên, lùch ca 'nhòng baiq bùa aih.
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Jô-a-cha waiq dang Chuaq, èh Chuaq tamàng bàu haq, ma jah 'màng aih Chuaq i hnoq bìac bùa Siri ma padit padiang jàn Is-ra-ên.
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 'Màng aih Chuaq khoi am ca Is-ra-ên mòiq ngai, đòiq dèch jàn Is-ra-ên claih khoi enh bìac padit padiang da bùa Siri. Èh rìm ngai jàn Is-ra-ên jah rìh lem bùi dèh ta hnem cla, troi adroi cô nèh.
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq ùh cađac trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, bùa ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên broq tôiq. Wì haq xôq cùh waiq wa tadreo ca dua 'mù cadrì A-sê-ra ma ŏi jah pa'nàng ta Sa-ma-ri.
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 Jò aih, lình da Jô-a-cha ŏi hlài 50 lình axêh, 10 toq xê axêh wa 10.000 'bình lình, ma jah 'màng aih wì haq khoi 'bìq bùa Siri jêh bahech đac tìah blo taneh ta xàn blai 'mau mì.
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 Bìac ma 'noiq da Jô-a-cha, bìac haq ma broq jah xam padren dêh da haq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Is-ra-ên.
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 Jô-a-cha cachìt catùh haq ta Sa-ma-ri. Jê-hô-ach con haq tŏc broq bùa thai haq.
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Hanam ma 37 'nhòng da bùa Jôach, bùa Juđa, èh Jê-hô-ach con calô da bùa Jô-a-cha, tŏc broq bùa Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 16 hanam.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 Haq broq bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh tawìh hlài enh trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, aih tôiq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq, mahaq bùa xôq tiaq trong broq tôiq lôi aih.
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach, dìq ca bìac haq ma broq, bìac haq ma jah 'blêq jò haq tajêh ca A-ma-xia bùa Juđa, dìq khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 Jê-hô-ach cachìt, hi catùh haq ta Sa-ma-ri pajùm ti 'bài bùa da Is-ra-ên. Khoi èh Jê-rô-bô-am con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Ê-li-sê ùh hrŏc wa bìac ùh hrŏc aih broq ca haq cachìt. Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên loh hmàih ca haq. Bùa hmoi enh ngìa ca haq, rai doi: “Baq ôi! Baq ôi! 'Bài xê axêh wa lình axêh da Is-ra-ên ôi!”
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Ê-li-sê doi ca bùa: “Ìh yŏc panenh wa rang beq!” Jê-hô-ach yŏc panenh wa rang.
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Dèch hyot panenh beq!” Bùa dèch hyot panenh. Èh Ê-li-sê đòiq tì haq enh 'nhèq ca tì bùa.
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 Hi khoi haq doi: “Ìh pèh 'mŏc pah mat mahì loh beq.” Bùa pèh 'mŏc. Ê-li-sê doi: “Penh beq!” Bùa penh, hi khoi Ê-li-sê doi: “ 'Mat rang panenh jah 'blêq da Chuaq; rang panenh jah 'blêq jàn Siri ta Aphec! Ma jah 'màng aih ìh jah jêh jàn Siri trùh jò wì khoi cachìt dìq.”
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 Ê-li-sê doi hòm: “Ìh yŏc mòiq achaoq rang beq.” Bùa yŏc mòiq achaoq rang. Hi khoi Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Blai taneh beq!” Bùa yŏc 'bài rang aih, blai taneh piq yàng, khoi èh hêq.
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 Hnoq 'màng aih, mangai da Boc Plình nòih ca bùa. Haq doi: “Tàng ìh blai padam loq tadràu yàng, 'màng aih bùa jah jêh dŏng wì haq, mahaq manàiq cô, ìh jêh 'blêq jàn Siri piq yàng raq hêq.”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 Ê-li-sê cachìt, hi khoi wì catùh haq.
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 Mòiq yàng wì 'nang lam catùh mangai cachìt, hnoq lình Moap trùh. Wì hwenh hanang mangai cachìt aih clìh ta ralùng Ê-li-sê, đòiq hi cadàu. Mangai cachìt aih bu achùq ca hanang Ê-li-sê, èh mangai cachìt aih rìh hlài, padinh yòng.
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 Bùa Ha-xa-ên da Siri khoi padit padiang Is-ra-ên lùch ca 'nhòng da bùa Jô-a-cha.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Mahaq Chuaq am xôq ramŏt ca wì haq, xa-ŏch ca wì haq wa hmàng trùh ca wì haq, taiq wêh jao da Haq ca Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp, ma jah Chuaq ùh cađac wì haq enh ngìa ca dađeh trùh jò manàiq.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 Jò bùa Ha-xa-ên da Siri cachìt, Bên-ha-đat con calô haq, tŏc broq bùa thai ca haq.
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Èh Jê-hô-ach, con calô da bùa Jô-a-cha, yŏc hlài enh tì Bên-ha-đat con da Ha-xa-ên, 'bài phôq bùa aih ma khoi blah yŏc da Jô-a-cha. Jê-hô-ach jêh 'blêq Bên-ha-đat piq yàng, èh yŏc hlài 'bài phôq ma khoi hnhung ahlài ca jàn Is-ra-ên.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.