2 Reis 13
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Wop hanam ma 23 'nhòng da bùa Jôach, con calô A-cha-xia Diac Juđa, èh Jô-a-cha con calô Jêhu, tŏc broq bùa Diac Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 17 hanam.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, o filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, o filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezessete anos.
2 Haq broq bàc bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq, lam tiaq trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, haq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq. Haq ùh tawìh khoi enh tôiq aih.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e seguiu os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, o qual fez Israel pecar; disso ele não se afastou.
3 Can nòih da Chuaq plôh loh ca jàn Is-ra-ên, èh Chuaq 'mùt wì haq ta tì bùa Ha-xa-ên, 'mùt ta tì Bên-ha-đat con Ha-xa-ên, lùch ca 'nhòng baiq bùa aih.
3 E a ira do SENHOR foi acesa contra Israel, e ele os entregou na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, todos os seus dias.
4 Jô-a-cha waiq dang Chuaq, èh Chuaq tamàng bàu haq, ma jah 'màng aih Chuaq i hnoq bìac bùa Siri ma padit padiang jàn Is-ra-ên.
4 E Jeoacaz buscou ao SENHOR, e o SENHOR atentou a ele; porque ele viu a opressão de Israel, porque o rei da Síria os oprimia.
5 'Màng aih Chuaq khoi am ca Is-ra-ên mòiq ngai, đòiq dèch jàn Is-ra-ên claih khoi enh bìac padit padiang da bùa Siri. Èh rìm ngai jàn Is-ra-ên jah rìh lem bùi dèh ta hnem cla, troi adroi cô nèh.
5 (E o SENHOR deu a Israel um salvador, de modo que eles saíram debaixo da mão dos sírios; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas, como antes.
6 'Nhac ca 'màng aih, wì haq xôq ùh cađac trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, bùa ma khoi broq ca jàn Is-ra-ên broq tôiq. Wì haq xôq cùh waiq wa tadreo ca dua 'mù cadrì A-sê-ra ma ŏi jah pa'nàng ta Sa-ma-ri.
6 Todavia, eles não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez Israel pecar, mas neles andaram; e ali também permaneceu o bosque em Samaria).
7 Jò aih, lình da Jô-a-cha ŏi hlài 50 lình axêh, 10 toq xê axêh wa 10.000 'bình lình, ma jah 'màng aih wì haq khoi 'bìq bùa Siri jêh bahech đac tìah blo taneh ta xàn blai 'mau mì.
7 Tampouco deixou do povo para Jeoacaz senão cinquenta cavaleiros, e dez carruagens, e dez mil homens a pé; porque o rei da Síria lhes havia destruído, e lhes havia feito como o pó da debulha.
8 Bìac ma 'noiq da Jô-a-cha, bìac haq ma broq jah xam padren dêh da haq, dìq khoi jah achìh hlài ta Sech 'Nhòng Bùa da 'Bài Bùa Is-ra-ên.
8 Ora, o restante dos atos de Jeoacaz, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
9 Jô-a-cha cachìt catùh haq ta Sa-ma-ri. Jê-hô-ach con haq tŏc broq bùa thai haq.
9 E Jeoacaz dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram em Samaria; e Jeoás, o seu filho, reinou no seu lugar.
10 Hanam ma 37 'nhòng da bùa Jôach, bùa Juđa, èh Jê-hô-ach con calô da bùa Jô-a-cha, tŏc broq bùa Is-ra-ên ta Sa-ma-ri. Haq wèq cwìang 16 hanam.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, o filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dezesseis anos.
11 Haq broq bìac ngang dù enh ngìa ca Chuaq. Haq ùh tawìh hlài enh trong tôiq lôi da Jê-rô-bô-am, con calô Nêbat, aih tôiq baxrùq jàn Is-ra-ên broq tôiq, mahaq bùa xôq tiaq trong broq tôiq lôi aih.
11 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, e não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar; mas neles andou.
12 Bìac ma 'noiq da Jê-hô-ach, dìq ca bìac haq ma broq, bìac haq ma jah 'blêq jò haq tajêh ca A-ma-xia bùa Juđa, dìq khoi achìh ta Sech 'Nhòng Bùa da 'bài bùa Is-ra-ên.
12 E o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o poder com que ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
13 Jê-hô-ach cachìt, hi catùh haq ta Sa-ma-ri pajùm ti 'bài bùa da Is-ra-ên. Khoi èh Jê-rô-bô-am con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
13 E Jeoás dormiu com os seus pais; e Jeroboão se assentou sobre o seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Ê-li-sê ùh hrŏc wa bìac ùh hrŏc aih broq ca haq cachìt. Bùa Jê-hô-ach da Is-ra-ên loh hmàih ca haq. Bùa hmoi enh ngìa ca haq, rai doi: “Baq ôi! Baq ôi! 'Bài xê axêh wa lình axêh da Is-ra-ên ôi!”
14 Ora, Eliseu havia ficado enfermo com a enfermidade da qual ele morreu. E Jeoás, o rei de Israel, desceu até ele, e chorou sobre a sua face, e disse: Ó meu pai, meu pai! A carruagem de Israel, e os seus cavaleiros.
15 Ê-li-sê doi ca bùa: “Ìh yŏc panenh wa rang beq!” Jê-hô-ach yŏc panenh wa rang.
15 E Eliseu disse-lhe: Toma um arco e flechas. E ele tomou consigo um arco e flechas.
16 Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Dèch hyot panenh beq!” Bùa dèch hyot panenh. Èh Ê-li-sê đòiq tì haq enh 'nhèq ca tì bùa.
16 E ele disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs a sua mão sobre as mãos do rei.
17 Hi khoi haq doi: “Ìh pèh 'mŏc pah mat mahì loh beq.” Bùa pèh 'mŏc. Ê-li-sê doi: “Penh beq!” Bùa penh, hi khoi Ê-li-sê doi: “ 'Mat rang panenh jah 'blêq da Chuaq; rang panenh jah 'blêq jàn Siri ta Aphec! Ma jah 'màng aih ìh jah jêh jàn Siri trùh jò wì khoi cachìt dìq.”
17 E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do SENHOR, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Ê-li-sê doi hòm: “Ìh yŏc mòiq achaoq rang beq.” Bùa yŏc mòiq achaoq rang. Hi khoi Ê-li-sê doi ca bùa Is-ra-ên: “Blai taneh beq!” Bùa yŏc 'bài rang aih, blai taneh piq yàng, khoi èh hêq.
18 E ele disse: Toma as flechas. E ele as tomou. E ele disse ao rei de Israel: Fere a terra. E ele feriu três vezes, e cessou.
19 Hnoq 'màng aih, mangai da Boc Plình nòih ca bùa. Haq doi: “Tàng ìh blai padam loq tadràu yàng, 'màng aih bùa jah jêh dŏng wì haq, mahaq manàiq cô, ìh jêh 'blêq jàn Siri piq yàng raq hêq.”
19 E o homem de Deus ficou irado com ele, e disse: Tu deverias ter ferido cinco ou seis vezes; então terias ferido a Síria até tê-la consumido; posto que agora tu ferirás a Síria não mais do que três vezes.
20 Ê-li-sê cachìt, hi khoi wì catùh haq.
20 E Eliseu morreu, e eles o sepultaram. E os bandos dos moabitas invadiram a terra pela chegada do ano.
21 Mòiq yàng wì 'nang lam catùh mangai cachìt, hnoq lình Moap trùh. Wì hwenh hanang mangai cachìt aih clìh ta ralùng Ê-li-sê, đòiq hi cadàu. Mangai cachìt aih bu achùq ca hanang Ê-li-sê, èh mangai cachìt aih rìh hlài, padinh yòng.
21 E sucedeu, enquanto eles estavam sepultando um homem, eis que espionaram um bando de homens; e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; e quando o homem foi largado abaixo, e tocou nos ossos de Eliseu, ele reviveu, e levantou-se sobre os seus pés.
22 Bùa Ha-xa-ên da Siri khoi padit padiang Is-ra-ên lùch ca 'nhòng da bùa Jô-a-cha.
22 Porém, Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 Mahaq Chuaq am xôq ramŏt ca wì haq, xa-ŏch ca wì haq wa hmàng trùh ca wì haq, taiq wêh jao da Haq ca Ap-ra-ham, Isac wa Jacôp, ma jah Chuaq ùh cađac wì haq enh ngìa ca dađeh trùh jò manàiq.
23 E o SENHOR foi gracioso para com eles, e deles teve compaixão, e teve respeito para com eles, por causa do seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó e não quis destruí-los, tampouco ele os lançou da sua presença até aquele momento.
24 Jò bùa Ha-xa-ên da Siri cachìt, Bên-ha-đat con calô haq, tŏc broq bùa thai ca haq.
24 Assim, Hazael, rei da Síria, morreu; e Ben-Hadade, o seu filho, reinou no seu lugar.
25 Èh Jê-hô-ach, con calô da bùa Jô-a-cha, yŏc hlài enh tì Bên-ha-đat con da Ha-xa-ên, 'bài phôq bùa aih ma khoi blah yŏc da Jô-a-cha. Jê-hô-ach jêh 'blêq Bên-ha-đat piq yàng, èh yŏc hlài 'bài phôq ma khoi hnhung ahlài ca jàn Is-ra-ên.
25 E Jeoás, o filho de Jeoacaz, tomou novamente da mão de Ben-Hadade, o filho de Hazael, as cidades que ele havia tomado da mão de Jeoacaz, o seu pai, por guerra. Três vezes Jeoás o venceu, e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.