2 Reis 11

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jò aih A-tha-li, miq da A-cha-xia hnoq dèh con calô khoi cachìt, haq padinh yòng jêh dŏng dìq 'bài xinoi da bùa.
1 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real.
2 Mahaq Jô-sê-ba, con cadrì da bùa Jôram, daq cadrì da A-cha-xia, rùp atùng Jôach con calô da A-cha-xia, loh khoi enh 'bài con calô ma bùa A-tha-li ma tình ca jêh đac, hi khoi đòiq haq wa mangai cadrì i tôh am ùq wèq ban haq ta adùq cùi. 'Màng aih haq jah cadoc Jôach claih enh tì A-tha-li, èh Jôach ùh hìaq cachìt.
2 Porém Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e eles o esconderam, a saber, ele e a sua ama, no quarto de Atalia, de modo que ele não foi morto.
3 Jôach ŏi ti Jô-sê-ba amot ta hnem cùh waiq tadràu hanam, jò A-tha-li wèq cwìang gùng aih.
3 E ele esteve escondido com ela na casa do SENHOR por seis anos. E Atalia reinou sobre a terra.
4 Trùh hanam ma tapèh, Jê-hô-a-đa creo dŏng dìq ca 'bài cwan ma broq gàu lù mòiq hrinh lình ŏi ta 'bài lình da Cari wa 'bài lình ma gòm rap, trùh glàm haq ta hnem cùh waiq da Chuaq. Haq broq wêh jao ca wì, èh panan thê wì haq pachac ca haq ta hnem cùh waiq da Chuaq, khoi èh haq men am wì hnoq Jôach, con bùa.
4 E no sétimo ano, Joiada mandou retirar os chefes das centúrias, com os capitães e a guarda, e os fez adentrar na casa do SENHOR, e fez com eles um pacto, e tomou deles um juramento na casa do SENHOR, e mostrou-lhes o filho do rei.
5 Hi khoi haq thê wì: “Cô bìac pì phai broq. Mòiq phàn piq ta pì trùh hì Sabat èh lam gŏc rap hnem da bùa.
5 E ele lhes ordenou, dizendo: Esta é a coisa que fareis: Uma terça parte de vós que entrar no shabat será sentinela de vigia da casa do rei;
6 Mòiq phàn piq èh lam gŏc ngo Sura, wa mòiq phàn piq hòm èh wèq ngo enh cloh 'bài lình aih, èh halìh dabau đòiq gòm rap wèq hnem tagop cô èh.
6 e uma terça parte estará junto ao portão de Sur; e uma terça parte, junto ao portão detrás da guarda; assim mantereis a vigia da casa, para que ela não seja destruída.
7 Baiq phàn piq ŏi ta pì ma ùh broq bìac gòm ta hì Sabat, hadai phai ŏi haten ca bùa đòiq wèq hnem cùh waiq da Chuaq.
7 E duas partes de todos vós que saírem no shabat, a saber, aqueles que manterão a guarda da casa do SENHOR, junto ao rei.
8 Pì ep dudan ca bùa, mangai leq xôq wê ranac ta tì. Tàng i mangai leq cadàu mùt 'nah ta pì, èh jêh đac mangai aih. Jò bùa mùt loh, èh pì hadai tiaq đòiq wèq haq.”
8 E vós cercareis o rei em redor, cada homem com as suas armas em mão; e aquele que entrar nas fileiras, que seja morto; e estejais vós com o rei, quando ele sair e quando ele entrar.
9 'Bài craq broq gàu lù mòiq hrinh lình, broq tiaq troq troi bàu pajàu Jê-hô-a-đa. Wì haq 'ràng dèh lình trùh enh ngìa ca pajàu Jê-hô-a-đa, lình ma ùh i gŏc ta hì Sabat, lình ma gŏc hì aih.
9 E os capitães sobre as centúrias fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, ordenou; e tomaram, cada qual, os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, e vieram até Joiada, o sacerdote.
10 Pajàu Jê-hô-a-đa am ca 'bài mangai ma broq gàu lù mòiq hrinh lình, 'bài jaoq wa khìan da bùa Đawit adroi cô nèh, aih wì ma đòiq ta hnem cùh waiq da Chuaq.
10 E aos capitães sobre as centúrias o sacerdote entregou as lanças e os escudos do rei Davi, que estavam no templo do SENHOR.
11 'Bài lình ma gŏc rap, tì wê ranac tajêh, yòng enh pah 'ma ca mat mahì loh da hnem cùh waiq trùh pah 'ngeo ca mat mahì loh da hnem cùh waiq. Wì hadai yòng enh ngìa ca'bŏng tadreo wa hnem cùh waiq, đòiq hi wèq bùa rìm pah.
11 E a guarda permaneceu de pé, cada homem com as suas armas em punho, ao redor do rei, desde o canto direito do templo, até o canto esquerdo do templo, ao longo do altar e do templo.
12 Hi khoi Jê-hô-a-đa 'noh con bùa, pacôi cadoh bùa ca haq, am ca haq mòiq cwìang sech ranenh, èh padèch haq broq bùa, xùt dàu ca haq, hi khoi tep tì cachech dêh bàu doi: “Bùa rìh halình! Bùa rìh halình!”
12 E ele retirou o filho do rei, e pôs a coroa sobre ele, deu-lhe o testemunho; e fizeram-lhe rei, e o ungiram; e bateram as palmas das mãos, e disseram: Deus salve o rei.
13 Jò A-tha-li tàng bàu da 'bài lình gŏc rap wa bàu jàn, èh haq trùh nòi hnem cùh waiq da Chuaq đòiq glàm jàn.
13 E quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até ao povo dentro do templo do SENHOR.
14 Haq hnoq bùa 'nang yòng kenh jrang ti nòi ha'nhèq, tiaq dèh ranenh enh calah nèh trùh manàiq, i 'bài mangai ma broq gàu wa 'bài mangai ma hlôi kèn yòng kenh bùa. Rìm ngai 'nang manè apôi, hlôi kèn tagrùang tagràt. A-tha-li hich dèh eo rai cachech: “Pì 'bài mangai loq blòq! Pì 'bài mangai loq blòq!”
14 E quando ela olhou, eis que o rei se colocava de pé junto a um pilar, como era o costume, e os príncipes e os trombeteiros junto ao rei, e todo o povo da terra se regozijava, e soprava trombetas; e Atalia rasgou as suas vestes, e gritava: Traição, traição.
15 Pajàu Jê-hô-a-đa thê 'bài mangai ma broq gàu 'bài lình: “Dùng A-tha-li loh khoi enh nòi cô beq! Tàng i mangai leq tiaq haq, èh yŏc chang gùm jêh dŏng dìq.” Taiq pajàu khoi doi: “Ùh jah jêh haq cachìt ta hnem cùh waiq da Chuaq.”
15 Porém, Joiada, o sacerdote, ordenou aos capitães de centúrias, os oficiais do exército, e disse a eles: Colocai-a para fora das fileiras; e àquele que a seguir, matai com a espada. Porque o sacerdote havia dito: Que ela não seja morta na casa do SENHOR.
16 'Màng aih wì rùp haq. Jò haq cwa ngo da axêh nòi mùt ta hnem bùa, wì jêh haq ta aih.
16 E eles puseram as mãos sobre ela; e ela andava pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 Jê-hô-a-đa broq mòiq wêh jao ta'ne Chuaq, bùa wa jàn, đòiq dìq ca jàn jah broq con jàn da Chuaq. Haq hadai broq wêh jao ta'ne bùa wa jàn.
17 E Joiada fez um pacto entre o SENHOR, o rei e o povo, de que eles seriam o povo do SENHOR; também entre o rei e o povo.
18 Khoi ca aih, dìq ca jàn adràc dabau trùh ta hnem tadreo kiac Ba-an, raliang đac hnem aih. Wì blai hech 'bài ca'bŏng tadreo wa dua 'mù kiac Ba-an, jêh đac Mathan pajàu kiac Ba-an enh ngìa ca ca'bŏng tadreo.
18 E todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a demoliu; os seus altares e as suas imagens quebraram por completo em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares. E o sacerdote indicou oficiais sobre a casa do SENHOR.
19 Èh haq wa 'bài ma broq gàu lù mòiq hrinh lình, lình da Cari, 'bài lù lình ma wèq xam dìq ca jàn ta gùng aih, lam đìh yŏc bùa enh hnem cùh waiq da Chuaq loh, khoi èh lam cwa trong mùt da ngo, trùh ta hnem bùa. Bùa ha'ngui dèh ta gèq bùa.
19 E ele tomou os chefes das centúrias, e os capitães, e a guarda, e todo o povo da terra; e fizeram descer o rei da casa do SENHOR, e vieram pelo caminho do portão da guarda até a casa do rei. E ele se assentou no trono dos reis.
20 'Màng aih dìq ca jàn ta gùng aih lem bùi, èh phôq loh catèm, taiq wì haq khoi jêh A-tha-li cachìt xam chang gùm ta hnem bùa.
20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou em silêncio; e mataram Atalia com a espada ao lado da casa do rei.
21 Jôach tŏc broq bùa jò haq bu jah tapèh hanam.
21 Sete anos de idade tinha Joás quando começou a reinar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.