2 Coríntios 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Ôi oh daq, nhèn enh pì loq bìac am dech da Boc Plình khoi am ca 'bài Tagop Hadròih ŏi gùng Ma-xê-đoan,
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 'nang jò wì haq glàm bìac 'mèq ranàc baxa thù, wì haq xôq bình manoh lem bùi, 'nhac ca wì pahamoq, wì haq xôq i manoh rùng rai jùp đô mangai 'noiq.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Taiq au khoi hnoq ro 'màng cô: Ùh xài wì toq gop đeh 'bac tiaq dèh padren cla, mahaq yi hnao ca padren hòm,
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 èh xìn nhèn am ca wì haq i phàn 'mùt ta bìac jùp đò 'bài mangai hadròih.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Wì haq khoi broq yi hnao ca manoh ngèh enh da nhèn, ma jah 'màng aih adroi dŏng khoi yŏc dèh chac cla am ca Chuaq, atìq hòm am ca nhèn tiaq manoh Boc Plình enh.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Taiq 'màng aih nhèn khoi panhet Tit lam trùh nòi pì đòiq broq gêh ta pì bìac am dech cô, tìah ca haq khoi baxèm broq.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 'Màng aih pì khoi yi hnao ta rìm bìac: Aih manoh lùi, bàu capoch, bìac 'nì loq, manoh dêh nhang, bìac loq waq ca nhèn, èh 'màng aih pì hadai khòh broq yi hnao ta bìac am dech cô.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Au anoi bìac aih ùh xài 'noh bàu thê pì, mahaq taiq i mangai 'noiq broq dìq ca manoh, èh au hadai enh waq pì tiaq dua wì haq, waq ca jah patô manoh loq waq joq 'nàng da pì.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Ma jah 'màng aih pì khoi loq bìac am dech da Chuaq Jêxu Crich bèn, 'nhac ca Haq can padrŏng, Haq broq dađeh wìa pa, waq ca nhò bìac pa da Haq, pì jah wìa can padrŏng.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Aih manoh au tah bàu am ca pì taiq i lòiq ca pì. Pì khòh broq gêh bìac ma pì khoi baxèm enh broq hanam adroi nèh.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 'Màng aih manàiq cô, broq gêh bìac aih beq, tiaq troi pì khoi padon đòiq manoh 'màng leq, èh broq gêh tiaq padren cla 'màng aih.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Ma jah 'màng aih, tàng cla yŏc manoh lem đòiq dèch am, èh bìac dèch am aih jah lem manoh tiaq cùng hang cla i, ùh xài tiaq cùng hang cla ùh i.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Au ùh enh mangai ma nhàn yŏc toq ha'ngui dech ùh broq cleq, mahaq pì ep chìuq pòq trap.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Mahaq jò manàiq, pì khoi i rah èh am ca wì ma thìuq, waq ca jò wì i rah hadai jah am hlài ca pì jò thìuq, 'màng aih jah da-adàng.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Tiaq bàu Sech Hadròih achìh: “Mangai khoi jah bàc hadai ùh i ca rah, mangai jah 'biaq hadai ùh thìuq cleq.”
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Manè apôi Boc Plình bìac Haq khoi broq Tit i manoh dêh nhang ca pì tìah ca au khoi i,
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 ma jah 'màng aih haq ùh xài toq tamàng bàu au thê lam, mahaq haq hadai khoi i manoh enh lam trùh hmàih ca pì.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Nhèn i thê mòiq ngai oh daq 'noiq lam pajùm ca Tit, aih mangai jah bàu manè jàp ta 'bài Tagop Hadròih, bìac haq khoi hnài Bàu Lem.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Yi hnao ca bìac aih, mangai aih khoi jah Tagop Hadròih ràih đòiq lam pajùm ti nhèn broq bìac am dech cô. Aih bìac nhèn broq đòiq pa'noh loh can 'ngah 'ngai da Chuaq, hadai waq ca patô manoh lem da nhèn.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Nhò 'màng aih nhèn jah claih ca bàu trech ta bìac wèq 'bac gop bàc 'màng cô.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Ma jah 'màng aih nhèn chaq bìac lem, ùh xài toq jang ngìa Chuaq, mahaq jang ngìa mangai hadai.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Nhèn thê hòm mòiq ngai da oh daq nhèn lam ti wa haq, mangai aih nhèn khoi ngan thù bàc yàng ta bàc trong, hnoq haq i manoh dêh nhang, mahaq manàiq cô haq i manoh dêh nhang yi hnao hòm taiq haq lùi canòm pì.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Phàn Tit, haq bua au wa broq bìac pajùm ti au ta'ne pì. Phàn wa baiq ngai tau, wa haq oh daq 'ràng bàu da Tagop Hadròih, aih bìac 'ngah 'ngai da Chuaq Jêxu Crich.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 'Màng aih, ŏi jang ngìa ca Tagop Hadròih, pì pa'noh ma ro bìac loq waq da pì beq, 'màng aih nhèn jah i nen catèh dađeh ca bìac pì.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.