2 Coríntios 7
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Ô 'bài mangai au dìq jah loq waq, taiq bèn khoi i bàu hùaq 'màng aih, bèn phai broq ca dađeh hreo rìm bìac amùa amech phàn chac xech wa phàn manoh, waq ca jah wìa hadròih joq 'nàng taiq loq yùq crè ca Boc Plình.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Pèh manoh oh daq am ca nhèn beq. Nhèn ùh broq ùh hatroq ca cabô, ùh broq raliang ca cabô, ùh alùan cabô.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Au anoi bìac aih ùh xài đòiq ta'mòq tôiq ca pì, ma jah 'màng aih au khoi doi pì ŏi ta manoh nhèn, 'nhac ca nhèn rìh loq cachìt hadai 'màng aih.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Au ùh camaih doi ca pì, au i bàc trong catèh dađeh taiq oh daq, au lem bùi dìq jaq 'nhac ca jò nhèn ŏi ta'ne rìm bìac nan xa.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 'Màng aih, jò nhèn trùh ta gùng Ma-xê-đoan, chac hamac ùh jah padài toq xìt leq, nhèn nan xa rìm trong, enh gùng i bìac ta'blêq, enh dalam i bìac yùq crè.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Mahaq Boc Plình, Haq ma alòng mangai loq hŏnh manoh, khoi alòng au ta bìac 'ràng Tit lam hmàih ca au.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ùh xài toq haq trùh hi hêq, mahaq nhò bìac alòng haq khoi nhàn yŏc nòi pì taiq haq i doi ca nhèn loq, pì i manoh ngèh gòm, loh hmoi, wa i manoh dêh nhang dài au. 'Màng aih au loq bùi tam ta manoh.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Au ùh rawòi taiq thò au khoi broq ca pì mango, 'nhac ca jò baxèm au khoi rawòi, ma jah 'màng aih au loq thò aih broq ca pì mango mahaq ùh hìaq dùnh.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Au manè, ùh xài manè bìac khoi broq ca pì mango, mahaq taiq bìac mango aih khoi thê pì cađac dèh manoh broq tôiq lôi, taiq pì khoi mango tiaq manoh Boc Plình enh waq. 'Màng aih nhèn ùh broq cleq ma ùh troq ca pì.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Ma jah 'màng aih bìac mango tiaq manoh Boc Plình, broq ca pì cađac dèh manoh broq tôiq lôi đòiq jah dèch claih, aih bìac au ùh rawòi jò au achìh thò ca pì, mahaq bìac mango tiaq crŏng taneh 'ràng trùh can cachìt.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 'Màng aih pì khòh ngan beq, pì khoi i manoh mango tiaq Boc Plình enh: Aih khoi broq am ca pì jah panim dàng leq, pì i manoh palem dađeh, loq mango nòih, loq yùq crè, i manoh ngèh enh, manoh dêh nhang, wa lech hnài! Taiq rìm trong, pì khoi pa'noh dađeh khoi broq troq ta bìac aih.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 'Màng aih 'nhac ca au khoi achìh thò ca pì, ùh xài taiq nen mangai broq bìac ùh troq, hadai ùh xài taiq nen mangai chìuq ca bìac broq ùh troq aih, mahaq waq ca can loq waq da pì am nhèn jah pa'noh jang ngìa Boc Plình. Bìac aih raq khoi alòng nhèn.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Enh gùng ca bìac alòng aih.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Tàng au khoi padèch ca Tit bìac pì, èh au hadai ùh camaih, ma jah 'màng aih rìm bàu nhèn anoi ca pì aih joq 'nàng, 'màng aih bàu padèch ca Tit bìac da pì, bàu aih hadai khoi troq joq 'nàng.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Jò haq hmàng trùh bìac oh daq i manoh dì tiaq wa pì đìh yŏc haq rai crè tarìt, èh can loq waq da haq ca pì yi càn tam.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Au lem bùi taiq au lùi canòm pì ta rìm bìac.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.