2 Coríntios 4
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 'Màng aih, nhò can loq xa-ŏch Chuaq khoi hnhu am ca nhèn broq bìac Haq, èh nhèn ùh hìaq hŏnh manoh.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Mahaq nhèn khoi cađac rìm trong tawech ma broq camaih. Nhèn ùh broq bìac gô pla, ùh capoch 'nùt ca bàu Boc Plình, mahaq nhèn anoi hnài bàu joq 'nàng, thê rìm ngai i manoh loq đang ca manè enh ngìa ca Boc Plình.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Tàng Bàu Lem Boc Plình nhèn ma hnài ŏi cadoc hlèp, aih toq cadoc hlèp ca 'bài mangai hù hnhung.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Aih 'bài mangai ùh lùi taiq can kiac 'nhòng cô khoi broq ca manoh wì haq ùh xao hnoq, waq ca wì haq ùh xao hnoq bìac 'ngah 'ngai camla camloih da Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, cla Haq aih 'mù da Boc Plình.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 'Màng aih, nhèn ùh anoi hnài bìac cla nhèn, mahaq hnài bìac Chuaq Jêxu Crich, Haq Chuaq, wa taiq Chuaq Jêxu nhèn broq hapŏng da oh daq.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ma jah 'màng aih, Boc Plình khoi thê can 'ngah phai xreo 'ngah enh nòi clam, Haq raq khoi xreo 'ngah ta manoh nhèn, đòiq broq ca nhèn jah loq ro can 'ngah 'ngai da Boc Plình, aih can 'ngah ma xreo ta hadrò Chuaq Jêxu Crich.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mahaq chac hamac nhèn tìah ca cabi taneh tah ngè canaq, đòiq jah pa'noh cwìang itai càn caiq aih trùh enh Boc Plình, ùh xài trùh enh nhèn.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Nhèn 'bìq padit rìm trong, mahaq ùh hìaq trùh hech, 'bìq manhài ta manoh, mahaq ùh hìaq hŏnh.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Nhèn 'bìq wì ti rùp, mahaq Chuaq ùh cađac nhèn, 'bìq wì jêh, mahaq ùh hìaq cachìt.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Nhèn pòq yôt bìac cachìt da Chuaq Jêxu ta chac cla nhèn, waq ca can rìh da Chuaq Jêxu hadai pa'noh loh ta chac nhèn.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Nhèn mangai rìh taiq nhèn tiaq Chuaq Jêxu, nhèn hloi hloi 'bìq 'mùt ta nòi cachìt, đòiq can rìh da Chuaq Jêxu hadai jah pa'noh loh ta chac hamac ma loq cachìt da nhèn.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 'Màng aih èh bìac cachìt broq enh dalam ca nhèn, mahaq bìac can rìh jah broq enh dalam pì.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Ma jah 'màng aih nhèn pajùm mòiq manoh lùi, 'màng ca Sech Hadròih achìh: “Au khoi lùi, dài au ma anoi,” 'màng aih, nhèn hadai lùi, dài nhèn hadai anoi.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Ma jah 'màng aih nhèn loq Haq ma khoi broq ca Chuaq Jêxu rìh hlài, hadai jah broq nhèn rìh hlài ti Chuaq Jêxu, wa 'ràng nhèn jah yòng pajùm ti pì jang ngìa Haq.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Rìm bìac aih trùh ta pì taiq i lòiq ca pì, đòiq bàc ngai jah nhàn yŏc bìac am dech, èh jah i tam bàc ngai manè pôi Chuaq, jah 'ràng trùh tam bìac 'ngah 'ngai ca Boc Plình.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Taiq 'màng aih nhèn ùh hŏnh manoh, 'nhac ca con mangai enh gùng nhèn loq craq, mahaq mangai enh trom da nhèn jah wìa neo rìm hì.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Ma jah 'màng aih bìac nan xa đò trùh ca nhèn, jah 'ràng trùh ca nhèn bìac 'ngah 'ngai càn caiq hloi hloi, ùh yŏc cleq ma jah achùa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Taiq bèn ùh haboq ngan bìac ma jah hnoq, mahaq haboq ngan bìac ùh jah hnoq, ma jah 'màng aih bìac jah hnoq, aih i đò ta 'nhòng cô, mahaq bìac ma ùh hnoq jah i hloi hloi ùh lùch.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.