2 Coríntios 4
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 'Màng aih, nhò can loq xa-ŏch Chuaq khoi hnhu am ca nhèn broq bìac Haq, èh nhèn ùh hìaq hŏnh manoh.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Mahaq nhèn khoi cađac rìm trong tawech ma broq camaih. Nhèn ùh broq bìac gô pla, ùh capoch 'nùt ca bàu Boc Plình, mahaq nhèn anoi hnài bàu joq 'nàng, thê rìm ngai i manoh loq đang ca manè enh ngìa ca Boc Plình.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Tàng Bàu Lem Boc Plình nhèn ma hnài ŏi cadoc hlèp, aih toq cadoc hlèp ca 'bài mangai hù hnhung.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Aih 'bài mangai ùh lùi taiq can kiac 'nhòng cô khoi broq ca manoh wì haq ùh xao hnoq, waq ca wì haq ùh xao hnoq bìac 'ngah 'ngai camla camloih da Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, cla Haq aih 'mù da Boc Plình.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 'Màng aih, nhèn ùh anoi hnài bìac cla nhèn, mahaq hnài bìac Chuaq Jêxu Crich, Haq Chuaq, wa taiq Chuaq Jêxu nhèn broq hapŏng da oh daq.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Ma jah 'màng aih, Boc Plình khoi thê can 'ngah phai xreo 'ngah enh nòi clam, Haq raq khoi xreo 'ngah ta manoh nhèn, đòiq broq ca nhèn jah loq ro can 'ngah 'ngai da Boc Plình, aih can 'ngah ma xreo ta hadrò Chuaq Jêxu Crich.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Mahaq chac hamac nhèn tìah ca cabi taneh tah ngè canaq, đòiq jah pa'noh cwìang itai càn caiq aih trùh enh Boc Plình, ùh xài trùh enh nhèn.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Nhèn 'bìq padit rìm trong, mahaq ùh hìaq trùh hech, 'bìq manhài ta manoh, mahaq ùh hìaq hŏnh.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Nhèn 'bìq wì ti rùp, mahaq Chuaq ùh cađac nhèn, 'bìq wì jêh, mahaq ùh hìaq cachìt.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Nhèn pòq yôt bìac cachìt da Chuaq Jêxu ta chac cla nhèn, waq ca can rìh da Chuaq Jêxu hadai pa'noh loh ta chac nhèn.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Nhèn mangai rìh taiq nhèn tiaq Chuaq Jêxu, nhèn hloi hloi 'bìq 'mùt ta nòi cachìt, đòiq can rìh da Chuaq Jêxu hadai jah pa'noh loh ta chac hamac ma loq cachìt da nhèn.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 'Màng aih èh bìac cachìt broq enh dalam ca nhèn, mahaq bìac can rìh jah broq enh dalam pì.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Ma jah 'màng aih nhèn pajùm mòiq manoh lùi, 'màng ca Sech Hadròih achìh: “Au khoi lùi, dài au ma anoi,” 'màng aih, nhèn hadai lùi, dài nhèn hadai anoi.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Ma jah 'màng aih nhèn loq Haq ma khoi broq ca Chuaq Jêxu rìh hlài, hadai jah broq nhèn rìh hlài ti Chuaq Jêxu, wa 'ràng nhèn jah yòng pajùm ti pì jang ngìa Haq.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Rìm bìac aih trùh ta pì taiq i lòiq ca pì, đòiq bàc ngai jah nhàn yŏc bìac am dech, èh jah i tam bàc ngai manè pôi Chuaq, jah 'ràng trùh tam bìac 'ngah 'ngai ca Boc Plình.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Taiq 'màng aih nhèn ùh hŏnh manoh, 'nhac ca con mangai enh gùng nhèn loq craq, mahaq mangai enh trom da nhèn jah wìa neo rìm hì.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ma jah 'màng aih bìac nan xa đò trùh ca nhèn, jah 'ràng trùh ca nhèn bìac 'ngah 'ngai càn caiq hloi hloi, ùh yŏc cleq ma jah achùa.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Taiq bèn ùh haboq ngan bìac ma jah hnoq, mahaq haboq ngan bìac ùh jah hnoq, ma jah 'màng aih bìac jah hnoq, aih i đò ta 'nhòng cô, mahaq bìac ma ùh hnoq jah i hloi hloi ùh lùch.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.