2 Coríntios 3
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 I joq nhèn khoi baxèm loq anoi catèh dađeh 'mòh? Loq nhèn hadai tìah ca mangai 'noiq ma nhet ca i mangai achìh thò đòiq anoi dađeh ca pì, loq thò enh pì anoi trùh nhèn ùh?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Cla pì raq thò da nhèn khoi achìh ta manoh nhèn, rìm ngai dìq jah loq wa jah đŏc.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 'Màng aih pì joq 'nàng capiac thò da Chuaq Jêxu Crich nhèn ma achìh 'noh, ùh xài achìh xam mùc, mahaq xam Yiang Hadròih da Boc Plình ma rìh hloi, ùh xài achìh ta capiac hmu, mahaq ta capiac xech, aih ta manoh pì.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nhèn loq bìac aih joq 'nàng, taiq nhèn lùi canòm Boc Plình nhò Chuaq Jêxu Crich.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Ùh xài taiq cla nhèn nui hlàt èh hèm bìac leq ji tìah ca enh cla nhèn, mahaq can hlàt da nhèn trùh enh Boc Plình.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Haq khoi am can rabiaq ca nhèn đòiq patìh bìac ca wêh jao ma neo, ùh xài wêh jao xam chù, mahaq wêh jao xam Yiang Hadròih, ma jah 'màng aih chù broq ca cachìt, mahaq Yiang Hadròih broq ca rìh.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 — ausente —
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 — ausente —
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 'Màng aih tàng wêh jao ma dùnh ma 'ràng trùh bìac ta'mòq tôiq xôq jah 'ngah 'ngai, èh wêh jao ma neo ma broq da bìac ta-atoq jah 'ngah 'ngai yi hnao ca aih bàc yàng.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Joq 'nàng, wêh jao ma adroi nèh ùh i 'ngah 'ngai cleq achùa ti 'ngah 'ngai da wêh jao ma neo.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Ma jah 'màng aih tàng wêh jao ma dùnh ep cwa đac xôq jah 'ngah 'ngai, ùh dùh dèh wêh jao ma neo ma cajap hloi ma i 'ngah 'ngai yi hnao.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Taiq nhèn lùi joq 'nàng wêh jao ma neo cô, 'màng aih nhèn tanuq manoh anoi hnài.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Nhèn ùh broq troi Môise yŏc bai bàng dèh hadrò, waq ca con caiq Is-ra-ên ùh jah ngan hnoq trùh lùch bìac 'ngah 'ngiang renh dìq.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Mahaq manoh wì haq xôq ŏi cadoq cadang trùh manàiq, ma jah 'màng aih jò wì haq đŏc Sech Hadròih ma dùnh, bai ma prình aih xôq 'nhòq jah dèch, toq ŏi ta Chuaq Jêxu Crich raq bai ma prình aih ma jah hnhung cađac.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 'Màng aih, trùh manàiq, jò đŏc Sech Ranenh Môise, bai ma prình aih xôq ŏi paclùm ta manoh wì haq.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Mahaq tàng mangai leq trùh ti Chuaq, èh bai prình aih men dèch khoi.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 'Màng aih, Chuaq Haq Yiang, Yiang Hadròih da Chuaq ŏi ta leq, èh bìac ùh tawac ùh pakènh hadai ŏi ta aih.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Mahaq dìq ca bèn đòiq dèh hadrò dech ngan 'ngah 'ngai da Chuaq, đòiq jah wìa hadròih tìah ca Haq, rai èh rai jah wìa hadròih nhò Yiang Hadròih da Chuaq.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.